Shona

Young`s Literal Translation

Proverbs

18

1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
1For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
2A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
3With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
4Deep waters [are] the words of a man`s mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
5Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
6The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
7The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
8The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
9He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
10A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
11The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
12Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
13Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
14The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
15The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
16The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
17Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
18The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
19A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
20From the fruit of a man`s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
21Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
22[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
23[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.
24A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!