1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2I pray you, let Israel say, That, to the age [is] His kindness.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age [is] His kindness.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age [is] His kindness.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Jehovah [is] for me among my helpers, And I — I look on those hating me.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14My strength and song [is] Jah, And He is to me for salvation.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17I do not die, but live, And recount the works of Jah,
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Open ye to me gates of righteousness, I enter into them — I thank Jah.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20This [is] the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22A stone the builders refused Hath become head of a corner.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24This [is] the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Blessed [is] he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27God [is] Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28My God Thou [art], and I confess Thee, My God, I exalt Thee.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!