Shona

Young`s Literal Translation

Psalms

18

1Ndinokudisai, Jehovha, simba rangu.
1To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2Jehovha idombo rangu, nenhare yangu, nomurwiri wangu; Mwari wangu, dombo rangu, wandichavimba naye; nhovo yangu, norunyanga rwokuponeswa kwangu, shongwe yangu yakakwirira.
2Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3Ndichadana kuna Jehovha, iye anofanirwa nokurumbidzwa; Naizvozvo ndichaponeswa kuna vavengi vangu.
3The `Praised One` I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4Mabote orufu akandikomba; Uye nzizi dzezvakaipa dzakandivhundusa.
4Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5Mabote eSheori akandisunga; Misungo yorufu yakandiwira.
5Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.
6Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha, Ndikadana kuna Mwari wangu; Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; Kuchema kwangu pamberi pake kukasvika munzeve dzake.
6In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7Ipapo nyika yakazununguka, ikadedera; Nheyo dzamakomowo dzikadengenyeka, Dzikazununguswa, nekuti akanga akatsamwa.
7And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake, Uye moto wakabuda mumuromo make, wakaparadza; Mazimbe akabatidzwa nawo.
8Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9Akakotamisa kudenga-dengawo, akaburuka; Nerima guru rakanga riri pasi petsoka dzake.
9And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10Akatasva kerubhi, akabhururuka; Zvirokwazvo, akabhururuka pamapapiro emhepo.
10And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11Rima akariita nzvimbo yake yokuvanda, tende rake rakamupoteredza; Kusviba kwemvura zhinji, namakore matema okudenga.
11He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Nokupenya kwakanga kuri pamberi pake makore ake matema akapfuura, Nechimvuramabwe namazimbe omoto.
12From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13Jehovha akatinhirawo kudenga-denga, Wokumusoro-soro akataura nenzwi rake; Chimvuramabwe namazimbe omoto.
13And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14Akatuma miseve yake, akavaparadza; Zvirokwazvo, nemheni zhinji, akavavhundusa.
14And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15Ipapo migero yemvura zhinji yakaonekwa, Uye nheyo dzenyika dzakafukurwa, Nokutuka kwenyu, Jehovha, Nokufema komweya wemhino dzenyu.
15And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16Wakatambanudza ruoko rwake ari kumusoro, akanditora, Akandinyukura pamvura zhinji.
16He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17Akandirwira pamuvengi wangu ane simba, Nokuna vanondivenga, nekuti vakanga vondikurira.
17He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18Vakandivinga nezuva renjodzi yangu, Asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
18They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana, Akandirwira, nekuti akanga achindifarira.
19And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20Jehovha akandiitira zvakaenzana nokururama kwangu, Akandipa mubayiro wakaenzana nokuchena kwamaoko angu.
20Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21Nekuti ndakachengeta nzira dzaJehovha, Handina kubva kuna Mwari wangu nokunyengera.
21For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22Nekuti zvose zvaakatonga zvakanga zviri pamberi pangu, Handina kusundira kure neni zvaakatema.
22For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23Ndakanga ndakaruramawo kwaari, Ndakazvichengeta ini pazvakaipa zvangu.
23And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24Naizvozvo Jehovha akandiitira zvakaenzana nokururama kwangu, Zvakaenzana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
24And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25Ane tsitsi munomuitirawo netsitsi, Nomunhu wakarurama kwazvo, munomuitirawo zvakarurama;
25With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26Akanaka munomuitirawo zvakanaka, nowakatsauka, munomuitirawo nehasha.
26With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27Nekuti muchaponesa vanhu vanotambudzika; Asi muchaderedza meso avanozvikudza.
27For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28Nekuti imwi muchatungidza mwenje wangu; Jehovha Mwari wangu achavhenekera rima rangu.
28For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29Nekuti nemwi ndichavamba hondo, Kana ndina Mwari wangu ndichadarika rusvingo.
29For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana kwazvo; Shoko raJehovha rakaidzwa; Ndiye nhovo yavose vanovimba naye.
30God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31Nekuti ndianiko Mwari, asi iye Jehovha? Ndianiko dombo, asi iye Mwari wedu?
31For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32Iye Mwari, anondisunga chiuno nesimba, Anokwanisa nzira yangu.
32God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33Anoita tsoka dzangu dzive setsoka dzenondokadzi, Anondiisa pamatunhu angu akakwirira.
33Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34Anodzidzisa maoko angu kurwa; Naizvozvo maoko angu anobwembura uta bwendarira.
34Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35Makandipawo nhovo yokuponesa kwenyu; Ruoko rwenyu rworudyi rwakanditsigira, Uye unyoro bwenyu hwakandiita mukuru.
35And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36Makandiitira nzvimbo yakafarikana pandingatsika; Uye tsoka dzangu hadzina kutedzemuka.
36Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37Ndichateverera vavengi vangu nokuvabata. Handingadzokizve kusvikira vapedzwa.
37I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38Ndichavabaya, vakoniwe kusimuka; Vachawira pasi petsoka dzangu.
38I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39Nekuti makandisunga chiuno nesimba rokurwa naro; Makandikundisa vaindimukira.
39And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40Makatizisa vavengi vangu, Kuti ndiparadze vanondivenga.
40As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41Vakachema, asi kwakanga kusina anoponesa, Kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
41They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42Ipapo ndakavapwanya-pwanya seguruva pamberi pemhepo; Ndakavarashira kure samatope enzira dzomumusha.
42And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43Makandirwira pakukakavadzana kwavanhu; Makandiita mukuru wendudzi; Vanhu vandakanga ndisingazivi, vachandishumira.
43Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44Vachateerera pakarepo kana vachindinzwa, Vatorwa vachanamata kwandiri.
44At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45Vatorwa vachatorerwa simba, Vachabuda pavaivanda vachidedera.
45Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46Jehovha mupenyu; dombo rangu ngarikudzwe; Mwari wokuponeswa kwangu ngaarumbidzwe.
46Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47Ndiye Mwari anonditsivira, Anondikundisa ndudzi dzavanhu.
47God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48Iye anondirwira kuvavengi vangu; Zvirokwazvo, munondisimudzira kumusoro kwavanondimukira. Munondirwira pamunhu anomanikidza.
48My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49Naizvozvo ndichakuvongai Jehovha, pakati pendudzi, Ndichaimbira zita renyu nziyo dzokukudza.
49Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50Anopa mambo wake kuponeswa kukuru; ,Anoitira muzodzwa wake unyoro, Iye Dhavhidhi nomwana wake nokusingaperi.
50Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!