Shona

Young`s Literal Translation

Psalms

35

1Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; Irwai navanorwa neni.
1By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2Torai nhovo huru neduku, Musimuke kundibatsira.
2Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3Vhomoraiwo pfumo, mudzivire nzira yavanonditeverera, Itiyi kumweya wangu, Ndini muponesi wako.
3And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I [am].`
4Vanotsvaka mweya wangu ngavanyadziswe, vazvidzwe; Vanofunga kundiitira zvakaipa ngavadzoserwe shure vakanganiswe.
4They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5Ngavafanane nehundi inopupuruswa nemhepo, Mutumwa waJehovha achivasundira.
5They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6Nzira yavo ngaive nerima, itedze, Mutumwa waJehovha achivateverera.
6Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7nekuti ndisina mhosva vakandivanzira mimbure yavo muhunza, Ndisina mhosva vakacherera mweya wangu hunza.
7For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8Kuparadzwa ngakumuwire akangofara; Uye mumbure wake waakavanza ngaumubate amene; Ngaawiremo aparadzwe.
8Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9Mweya wangu uchafarira Jehovha Uchafarira kuponesa kwake.
9And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10mafupa angu ose achati, Jehovha ndianiko akafanana nemi, imwi munorwira murombo panaiye akamukurira nesimba, Iye murombo nomushaiwi panowanomupamba?
10All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.`
11Zvapupu zvisina kururama zvinosimuka; Zvinondibvunza zvinhu zvandisingazivi
11Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12Zvakanaka zvangu vanozvitsiva nezvakaipa, Vachibira mweya wangu.
12They pay me evil for good, bereaving my soul,
13Asi kana ndirini, pakurwara kwavo ndakafuka masaga; Ndakatambudza mweya wangu ndichitsanya; Munyengetero wangu ukadzokera kuchipfuva changu.
13And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14Ndakaita seyaiva shamwari yangu kana hama yangu; Ndakakotama ndichichema, somunhu anochema mai vake.
14As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15Asi pakugumburwa kwangu vakafara, vakaungana pamwechete; Vanhu vakarashwa kwazvo vakaungana kuzorwa neni, navandakanga ndisingazivi; Vakandibvambura, vasingaregi;
15And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16Savadadiri vakaipa pamitambo Vakandirumanyira meno avo.
16With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17Jehovha, muchatarira izvozvo kusvikira rinhiko? Rwirai mweya wangu pakuparadza kwavo, Mudikamwa wangu pashumba.
17Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18Ndichakuvongai paungano huru; Ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
18I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19Vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kufara pamusoro pangu; Uye vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kubwaira neziso.
19Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20Nekuti havatauri rugare; Asi vanofungira avo vanyerere panyika mashoko okunyengera.
20For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21Zvirokwazvo, vakandishamisira miromo yavo; Vakati, Hekani, hekani! Meso edu akazviona.
21And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.`
22Makazviona, Jehovha; regai kunyarara; Ishe, regai kugara kure neni.
22Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23Zvimutsei, mukai mundiruramisire; Mutambe mhaka yangu, Mwari wangu naShe wangu.
23Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24Nditongerei, Jehovha Mwari wangu, nokururama kwenyu; Ngavarege kufara pamusoro pangu.
24Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25Ngavarege kuti mumoyo mavo, Hekani, ndizvo zvatanga tichida; Ngavarege kuti, Tamumedza.
25They do not say in their heart, `Aha, our desire.` They do not say, `We swallowed him up.`
26Ngavanyadziswe, vazvidzwe pamwechete, ivo vanofarira kutambudzika kwangu; Ngavafukidzwe nokunyara nokuzvidzwa, ivo vanozvikudza pamusoro pangu.
26They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27Ngavadanidzire nomufaro, vafare, ivo vanoda kururamiswa kwemhaka yangu; Ngavarambe vachiti, Jehovha ngaakudzwe, Iye, anofarira kufara komuranda wake.
27They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.`
28Ipapo rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, Nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.
28And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!