1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!