Shona

Young`s Literal Translation

Psalms

38

1Haiwa Jehovha, regai kundiraira pakutsamwa kwenyu, Musandiranga nokusafara kwenyu kukuru.
1A Psalm of David, `To cause to remember.` Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2nekuti miseve yenyu yandibaya, Ruoko rwenyu runonditsikirira kwazvo.
2For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3Hakuchina hukukutu panyama yangu nokuda kwehasha dzenyu; Uye hapachina mufaro pamafupa angu nokuda kwechivi changu.
3Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4Nekuti zvakaipa zvangu zvafukidza musoro wangu; Zvinondiremera somutoro unorema.
4For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5Maronda angu anonhuwa, akaora, Nokuda kohupenzi hwangu.
5Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6Ndakakombamiswa, ndakakotamiswa kwazvo, Ndinofamba ndichichema zuva rose.
6I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7Nekuti chiuno changu chizere nevutsva; Hakuchina hukukutu panyama yangu.
7For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8Ndakati rukutu, ndavhunika kwazvo; Ndakagomera nokuda kokutambudzika komoyo wangu.
8I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9Ishe, zvose zvinoda moyo wangu zviri pamberi penyu; Hamuna kuvanzirwa kugomba kwangu.
9Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10moyo wangu unopfura, ndapererwa nesimba rangu; Kana chiri chiedza chameso angu, naicho chabva kwandiri.
10My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11Vanondida, neshamwari dzangu, vanomira kure nokuda kwehosha yangu; Uye hama dzangu dzimire kure.
11My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12Vanotsvaka upenyu hwangu vanonditeyira misungo; Uye vanotsvaka kundikuvadza vanotaura zvokuparadzwa kwangu, Asi vanofunga kundinyengera zuva rose.
12And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13Asi ini ndakafanana nematsi, handinzwi; Ndakafanana nembeveve isingashamisi muromo wayo.
13And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14Zvirokwazvo, ndakafanana nomunhu asinganzwi, Asina mhinduro pamuromo wake.
14Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15Nekuti ndimi, Jehovha, wandinotarira; imwi muchapindura, Jehovha Mwari wangu.
15Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16Nekuti ndakati, Ngavarege kufara pamusoro pangu; Kana rutsoka rwangu ruchitedzemuka, vanozvikudza pamusoro pangu.
16When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17Nekuti ndinovavarira kugumburwa, Uye njodzi yangu iri pamberi pangu nguva dzose.
17For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18Nekuti ndichazvireurura zvakaipa zvangu; Ndichachema zvivi zvangu.
18For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19Asi vavengi vangu vakasvinuka, vane simba, Uye vanondivenga ndisina mhosva vawanda.
19And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20Naivowo vanotsiva zvakaipa nezvakanaka, Ndivo vadzivisi vangu, nekuti ndinotevera chinhu chakanaka.
20And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21Regai kundisiya, Jehovha; Mwari wangu, regai kuva kure neni.
21Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22Kurumidzai kundibatsira, Ishe, imwi muponesi wangu.
22Haste to help me, O Lord, my salvation!