1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king`s son.
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20The prayers of David son of Jesse have been ended.