1Jehovha, Mwari muponesi wangu, Ndakachema masikati nousiku pamberi penyu;
1A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.` — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
2Munyengetero wangu ngaupinde pamberi penyu; Rerekerai nzeve yenyu munzwe kuchema kwangu;
2My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
3nekuti mweya wangu uzere namatambudziko, Upenyu hwangu hwoswedera kuSheori.
3For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
4Ndinoverengwa pamwechete navanoburukira kugomba; Ndakafanana nomunhu anoshaiwa mubatsiri;
4I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5Ndakarashirwa pakati pavakafa, Savakaurawa vavete muguva, Vamusati mucharangarira; Vakagurwa paruoko rwenyu.
5Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
6Makandiisa mugomba rakadzika-dzika, Panzvimbo dzine rima, makadzika kwazvo.
6Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, Makanditambudza namafungu enyu ose.
7Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.
8Makaisa vazikani vangu kure neni; Makandiita chinhu chinonyangadza kwavari; Ndakapfigirwa, handigoni kubuda.
8Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
9Ziso rangu ropera nemhaka yokutambudzika; Ndakadana kwamuri, Jehovha, zuva rimwe nerimwe, Ndakatambanudzira maoko angu kwamuri.
9Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
10Mungaitira vakafa zvinoshamisa here? Ko vakaparara vangamuka vakakurumbidzai here?
10To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
11Hunyoro bwenyu hungaparidzwa muguva here? Kana kutendeka kwenyu mukuparadza here?
11Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
12Zvishamiso zvenyu zvingazikamwa murima here? Nokururama kwenyu panyika yokukangamwa here?
12Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13Asi ndakachema kwamuri, Jehovha, Munyengetero wangu uchasvika pamberi penyu mangwanani.
13And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
14Jehovha, munorashireiko mweya wangu? Munovanzireiko chiso chenyu kwandiri?
14Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
15Kubva pauduku hwangu ndakanga ndichitambudzwa ndichirwiso-fa; Kana ndichityiswa nemwi ndinoshaiwa mano.
15I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
16Kutsamwa kwenyu kukuru kwakapfuura napamusoro pangu; Kutyisa kwenyu kwakandiparadza.
16Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
17Zvakandikomberedza zuva rose semvura; Zvakandipoteredza pamwechete.
17They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
18Iye, anondida, neshamwari yangu, makavaisa kure neni, Nomuzikani wangu ari murima.
18Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!