1Ipapo Jobho akapfuura nokutaura kwake, akati,
1وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
2NaMwari mupenyu, iye akanditorera kururama kwangu; nowaMasimbaose akatambudza mweya wangu;
2حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي
3(Nokuti upenyu hwangu huchiri mandiri chose, Nomweya waMwari uchiri mumhino dzangu;)
3انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي
4Zvirokwazvo miromo yangu haingatauri zvisakarurama, Uye rurimi rwangu harungarevi zvinonyengera.
4لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش.
5Mwari ngaandidzivise ndirege kukururamisirai; Kusvikira parufu rwangu handingarashi kusanyengera kwangu.
5حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني.
6Ndinobatisa kururama kwangu, handingakuregi; moyo wangu haungandipi mhaka ndichiri mupenyu.
6تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي.
7Muvengi wangu ngaaite sewakaipa. Uye anondimukira ngaaite seasina kururama.
7ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر.
8nekuti asingadi Mwari ane tariro yeiko, kunyange azviwanira fuma, Kana atorerwa mweya wake naMwari here?
8لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه.
9Ko Mwari achanzwa kuchema kwake, Kana achiwirwa nenjodzi here?
9أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق.
10Ko iye achafarira waMasimbaose, Nokudana kuna Mwari nguva dzose here?
10ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين
11Ini ndichakudzidzisai zvoruoko rwaMwari; Izvo zvina waMasimbaose handingazvivanzi.
11اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير.
12Tarirai imwi mose makazviona henyu; Zvino makagova vanhu vasina maturo chose neiko?
12ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين
13Ndiwo mugove unopiwa munhu akaipa naMwari, Nemhaka yavamanikidzi, yavanopiwa nowaMasimbaose.
13هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير.
14Kana vana vake vachiwanda, vourawa nomunondo; Vana vake havangaguti zvokudya.
14ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا.
15Vana vake, vakasara, vachavigwa vafa, Chirikadzi dzake hadzingachemi.
15بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي.
16Kunyange akaunganidza sirivha ikaita seguruva, Nokugadzira zvokufuka zvikaita sevhu;
16ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين
17Angazvigadzira hake iye, asi akarurama ndiye achazvifuka; Asine mhosva ndiye achagovera sirivha.
17فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة.
18Anovaka imba yake sechifusi, Sechirindo chinoitwa nomurindi.
18يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور.
19Anovata pasi akafuma, asi haapamhidzizve; Anosvinudza meso ake, asi haachipo.
19يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون.
20Zvinotyisa zvinomubata semvura zhinji; dutu remhepo rinomubvuta usiku.
20الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة
21Mhepo inobva mabvazuva inomutora ndokuenda hake; Inomutsvaira panzvimbo yake.
21تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه.
22Mwari achamuposha, asingamunzwiri tsitsi, Uchatiza zvokutiza paruoko rwake.
22يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا.
23Vanhu vacharova maoko pamusoro pake, Vachamuridzira muridzo abve panzvimbo yake.
23يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه