Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

102

1Inzwai munyengetero wangu, Jehovha, Kuchema kwangu ngakusvikire kwamuri.
1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
2Regai kundivanzira chiso chenyu pazuva rokutambudzika kwangu; Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; Pazuva rokudana kwangu kurumidzai kundipindura.
2‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
3nekuti mazuva angu anopera soutsi, mafupa angu anotsva sechitsa.
3‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.
4Moyo wangu warohwa souswa, waoma, nekuti ndinokangamwa kudya zvokudya zvangu.
4‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.
5Nokuda kwenzwi rokugomera kwangu mafupa angu anonamatira nyama yangu.
5‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.
6Ndafanana nehukurwizi yomurenje; Ndava sezizi romumatongo.
6‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
7Handivati, ndafanana Neshiri iri yoga pamusoro pedenga reimba.
7‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.
8Vavengi vangu vanondituka zuva rose; Avo vanondipengera vanonditukisa kwazvo.
8‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
9Nekuti ndakadya madota sezvokudya, Ndikavhenganisa zvokumwa zvangu nemisodzi.
9‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
10Nokuda kwehasha dzenyu nokutsamwa kwenyu; nekuti makandisimudza mukandirasha.
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
11Mazuva angu akafanana nomumvuri wareba; Ndaoma souswa.
11‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
12Asi imwi Jehovha, muchavapo nokusingaperi; Marudzi namarudzi achakurangarirai.
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.
13Imwi muchasimuka, mukanzwira Ziyoni tsitsi; nekuti nguva yavapo yokurinzwira tsitsi, zvirokwazvo, nguva, yakatarwa, yasvika.
13‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.
14Nekuti varanda venyu vanofarira mabwe aro, Vanonzwira tsitsi guruva raro.
14‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.
15Naizvozvo vahedheni vachatya zita raJehovha, Namadzimambo ose apasi kubwinya kwenyu;
15‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
16Jehovha zvaakavaka Ziyoni, Akaonekwa nokubwinya kwake;
16‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.
17Akava nehanya nomunyengetero wavakakamurwa, Akasazvidza munyengetero wavo.
17‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.
18Izvi zvichanyorerwa rudzi runozouya; Vanhu, vachazosikwa, vacharumbidza Jehovha.
18‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.
19Nekuti wakatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira; Jehovha akacherekedza nyika ari kudenga;
19‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
20Kuti anzwe kugomera komusungwa; Kuti asunungure vakatemerwa rufu;
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
21Kuti vanhu vaparidze zita raJehovha paZiyoni, Nokurumbidzwa kwake paJerusaremu;
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
22Kana marudzi avanhu aungana, Noushe huzhinji, kuti vashumire Jehovha.
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
23Wakatapudza simba rangu panzira; Wakafupisa mazuva angu.
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.
24Ndakati, Mwari wangu, regai kundibvisa mazuva angu achigere kusvika; Makore enyu anosvika kumarudzi namarudzi.
24‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.
25Makateya nyika kare-kare; Nedenga rose ibasa ramaoko enyu.
25‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.
26Zvichaparara izvo, asi imwi muchagara muripo; Zvirokwazvo, izvozvo zvose zvichasakara senguvo; Muchazvishandura sechisimiro, zvikashanduka;
26‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.
27Asi imwi hamushanduki, Makore enyu haangavi nomugumo.
27‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
28Vana vavaranda venyu vachagara varipo, Navana vavo vachasimbiswa pamberi penyu.
28‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك