Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

139

1Jehovha, imwi makandinzvera, nokundiziva.
1لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.
2Munoziva kugara kwangu pasi nokusimuka kwangu, Munonzwisisa kufunga kwangu muri kure.
2‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
3Munopepeta kufamba kwangu nokuvata kwangu pasi, Munoziva nzira dzangu dzose.
3مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.
4nekuti shoko risati ravapo parurimi rwangu, Tarirai, imwi Jehovha, matoriziva rose.
4‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.
5Makandikomberedza shure kwangu nemberi, Nokuisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
5‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.
6Kuziva kwakadai kunondishamisa kwazvo; Zviri kumusoro, handigoni kusvikira kwazviri.
6‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.
7Ndingaendepiko ndibve pamweya wenyu? Kana ndingatizirepiko ndibve pamberi penyu?
7‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.
8Kana ndikakwira kudenga muripo; Kana ndikazviwarira nhovo paSheori, tarirai muripowo.
8‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
9Kana ndikabhururuka namapapiro amangwanani, Ndikandogara pamigumo yegungwa;
9ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
10Naipapowo ruoko rwenyu ruchandifambisa, Ruoko rwenyu rworudyi ruchandifambisa,
10فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.
11Kana ndikati, Zvirokwazvo, rima richandifukidza, Chiedza chinondikomberedza chichava sousiku;
11‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.
12Kunyange rima haringandivanzi kwamuri, Asi usiku hunopenya samasikati; Rima nechiedza zvakafanana.
12‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
13nekuti imwi makaumba itsvo dzangu; Makandiruka mudumbu ramai vangu.
13لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.
14Ndichakuvongai; nekuti ndakaitwa nomutowo unotyisa unoshamisa; Mabasa enyu anoshamisa; Mweya wangu unozviziva kwazvo.
14‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.
15mafupa angu akanga asina kuvanzwa kwamuri, Panguva yandakaitwa pakavanda, Pakuumbwa kwangu nenjere panzvimbo dzezasi dzapasi.
15‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
16Meso enyu akaona muviri wangu uchigere kukwaniswa,Zvose zvakanga zvakanyorwa murugwaro rwenyu,zuva rimwe nerimwe rokuumbwa kwazvo, Kusati kwava nechimwe chazvo.
16رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.
17Mirangariro yenyu, Mwari, inodikamwa sei neni! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
17‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.
18Kana ndikaiverenga, ingapfuura jecha pakuwanda; Kana ndichipepuka, ndichinemi.
18‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.
19Dai muchiuraya henyu vakaipa, Mwari; Naizvozvo ibvai kwandiri, imwi vanhu veropa.
19‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.
20nekuti vanokutaurirai zvakaipa, Vavengi venyu vanoreva zita renyu pasina.
20‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.
21Ko ini handivengi avo vanokuvengai here, Jehovha? Handine shungu here navanokumukirai?
21‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.
22Ndinovavenga nembengo huru; Vava vavengi vangu.
22‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
23Ndinzverei, Mwari, muzive moyo wangu; Ndiidzei, muzive ndangariro dzangu;
23اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.
24Mutarire kana panenzira yakaipa mandiri, Mundifambise munzira isingaperi.
24‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا