Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

51

1Ndinzwirei tsitsi, Mwari nokuda kounyoro bwenyu; Dzimai kudarika kwangu nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
1لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.
2Ndisukei zvakaipa zvangu chose, Ndinatsei chivi changu.
2‎اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني‎.
3nekuti ndinoziva kudarika kwangu; Chivi changu chinogara chiri pamberi pangu.
3‎لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما‎.
4Ndakatadza kwamuri, kwamuri moga, Ndakaita chinhu chakaipa pamberi penyu; Kuti munzi makarurama pakutaura kwenyu, Muve usina mhosva pakutonga kwenyu.
4‎اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك‎.
5Tarirai, ndakaberekerwa muzvakaipa; Mai vangu vakandigamuchira muzvivi.
5‎هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي
6Tarirai, munoda chokwadi pamoyo; Munoda kundidzidzisa uchenjeri mukati makavanda.
6ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة‎.
7Ndinatsei nehisopi, ndive akanaka, Ndishambidzei, ndichene kupfuura mazayi echando.
7‎طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج‎.
8Ndinzwisei mufaro ndive nomoyo muchena; Kuti mafupa amakavhuna afare.
8‎اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها‎.
9Vanzirai zvivi zvangu chiso chenyu, Dzimai zvakaipa zvangu zvose.
9‎استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي‏
10Sikai mukati mangu moyo wakachena, Mwari; Vandudzai mukati mangu mweya wakarurama.
10قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي‎.
11Regai kundirasha pamberi penyu; Musabvisa mweya wenyu mutsvene kwandiri.
11‎لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني‎.
12Dzoseraizve kwandiri mufaro wokuponesa kwenyu; Nditsigirei nomweya, unoda.
12‎رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني‎.
13Ipapo ndichadzidzisa vadariki nzira dzenyu; Uye vatadzi vachatendeukira kwamuri.
13‎فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون
14Ndirwirei pamhosva yeropa, Mwari, imwi Mwari muponesi wangu; Ipapo rurimi rwangu ruchaimbira kururama kwenyu kwazvo.
14نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك‎.
15Ishe, zarurai miromo yangu; Ipapo muromo wangu uchaparidza kurumbidzwa kwenyu.
15‎يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك‎.
16nekuti imwi hamufariri zvibayiro; ndingadai ndaikupai izvo; Hamufadzwi nechipiriso chinopiswa.
16‎لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى‎.
17Zvibayiro zvaMwari mweya wakaputsika; moyo wakaputsika nowakapwanyika, imwi Mwari hamungaushori.
17‎ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره
18Itirai Ziyoni zvakanaka nokuda kwenyu; Vakai masvingo eJerusaremu.
18احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم‎.
19Ipapo muchafarira zvibayiro zvakarurama, nechipiriso chinopiswa nechipiriso chinopiswa chose; Ipapo vachabayira nzombe paaritari yenyu.
19‎حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا