Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

50

1Mwari, iye Mwari, Jehovha, ndiye akataura, Akadana pasi pose kubva pakubuda kwezuva kusvikira pakuvira kwaro.
1مزمور. لآساف‎. ‎اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها‎.
2Mwari akapenya Ari paZiyoni, iro rakanaka-naka kwazvo.
2‎من صهيون كمال الجمال الله اشرق‎.
3Mwari wedu anouya, haangarambi anyerere; Moto unoparadza pamberi pake, Dutu guru rinomukomberedza.
3‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎.
4Anodana denga kumusoro, Napasi, kuti atongere vanhu vake;
4‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎.
5Unganidzirai vatsvene vangu kwandiri; Ivo vakaita sungano neni nezvibayiro.
5‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎.
6Kudenga-denga kunodudzira kururama kwake; nekuti Mwari ndiye mutongi amene.
6‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
7Inzwai vanhu vangu, ndichataura; imwi Isiraeri, ndichakupupurirai, Ndini Mwari, iye Mwari wenyu.
7اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا‎.
8Handingakutukiyi pamusoro pezvibayiro zvenyu; Zvipiriso zvenyu zvinopiswa zviri pamberi pangu nguva dzose.
8‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.
9Handingatori nzombe paimba yako, Kana nhongo dzembudzi pazvirugu zvako.
9‎لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة‎.
10Nekuti mhuka dzose, dziri kudondo, ndedzangu, Nemombe pamakomo ane chiuru chamazana.
10‎لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف‎.
11Ndinoziva shiri dzose dzomumakomo; Mhuka dzose, dziri musango, ndedzangu.
11‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.
12Kana ndaiva nenzara, handizaikuudza iwe, nekuti nyika ndeyangu, nezvaizere nazvo.
12‎ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها‎.
13Ko ndingadya nyama yehando, Kana kumwa ropa rembudzi here?
13‎هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس‎.
14Bayirai Mwari zvibayiro zvokuvonga; Uripire Wekumusoro-soro mhiko dzako;
14‎اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
15Udane kwandiri pazuva rokutambudzika; Ini ndichakurwira, iwe ugondirumbidza.
15وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
16Asi kuneakaipa Jehovha anoti, Iwe ungadudzira seiko zvandakatema, Nokureva sungano yangu nomuromo wako?
16وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك‎.
17Zvaunovenga kurairwa, Nokurasha mashoko angu shure kwako.
17‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.
18Wakati uchiona mbavha, ukafarirana nayo, Unoshamwaridzana nemhombwe.
18‎اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك‎.
19Unotendera muromo wako kureva zvakaipa, Rurimi rwako runotaura nhema.
19‎اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا‎.
20Unogara uchipomera hama yako; Unoita makuhwa pamusoro pomwanakomana wamai vako.
20‎تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة‎.
21Zvinhu izvi wakazviita, ndikaramba ndinyerere; Wakafunga kuti ini ndakafanana newe chose; Asi ndichakuraira, ndichirongedzera zvinhu izvi pameso ako.
21‎هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك‎.
22Zvino fungai chinhu ichi, imwi vokukangamwa Mwari, Ndirege kukubvamburai, mukashaiwa murwiri,
22‎افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ‎.
23Munhu, anobayira chibayiro chokuvonga, unondikudza; Uye anogadzira nzira yake zvakanaka Ndichamuratidza kuponesa kwaMwari.
23‎ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله