Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

88

1Jehovha, Mwari muponesi wangu, Ndakachema masikati nousiku pamberi penyu;
1تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
2Munyengetero wangu ngaupinde pamberi penyu; Rerekerai nzeve yenyu munzwe kuchema kwangu;
2‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
3nekuti mweya wangu uzere namatambudziko, Upenyu hwangu hwoswedera kuSheori.
3‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
4Ndinoverengwa pamwechete navanoburukira kugomba; Ndakafanana nomunhu anoshaiwa mubatsiri;
4‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.
5Ndakarashirwa pakati pavakafa, Savakaurawa vavete muguva, Vamusati mucharangarira; Vakagurwa paruoko rwenyu.
5‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.
6Makandiisa mugomba rakadzika-dzika, Panzvimbo dzine rima, makadzika kwazvo.
6‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
7Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, Makanditambudza namafungu enyu ose.
7‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
8Makaisa vazikani vangu kure neni; Makandiita chinhu chinonyangadza kwavari; Ndakapfigirwa, handigoni kubuda.
8‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.
9Ziso rangu ropera nemhaka yokutambudzika; Ndakadana kwamuri, Jehovha, zuva rimwe nerimwe, Ndakatambanudzira maoko angu kwamuri.
9‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
10Mungaitira vakafa zvinoshamisa here? Ko vakaparara vangamuka vakakurumbidzai here?
10أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.
11Hunyoro bwenyu hungaparidzwa muguva here? Kana kutendeka kwenyu mukuparadza here?
11‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.
12Zvishamiso zvenyu zvingazikamwa murima here? Nokururama kwenyu panyika yokukangamwa here?
12‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
13Asi ndakachema kwamuri, Jehovha, Munyengetero wangu uchasvika pamberi penyu mangwanani.
13اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.
14Jehovha, munorashireiko mweya wangu? Munovanzireiko chiso chenyu kwandiri?
14‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.
15Kubva pauduku hwangu ndakanga ndichitambudzwa ndichirwiso-fa; Kana ndichityiswa nemwi ndinoshaiwa mano.
15‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.
16Kutsamwa kwenyu kukuru kwakapfuura napamusoro pangu; Kutyisa kwenyu kwakandiparadza.
16‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.
17Zvakandikomberedza zuva rose semvura; Zvakandipoteredza pamwechete.
17‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.
18Iye, anondida, neshamwari yangu, makavaisa kure neni, Nomuzikani wangu ari murima.
18‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة