Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

94

1Jehovha, Mwari mutsivi, imwi Mwari mutsivi, penyai.
1يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق‎.
2Zvisimudzei, imwi Mutongi wenyika; Ipai vanozvikudza sezvavakafanira.
2‎ارتفع يا ديان الارض. جاز صنيع المستكبرين‎.
3Jehovha, vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhiko, Vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhi?
3‎حتى متى الخطاة يا رب حتى متى الخطاة يشمتون‎.
4Vanongotaura havo, vanotaura vachizvikudza, Vaiti vose vezvakaipa vanoita manyawi.
4‎يبقون يتكلمون بوقاحة. كل فاعلي الاثم يفتخرون‎.
5Vanopwanya vanhu venyu, Jehovha, Vachitambudza nhaka yenyu.
5‎يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك‎.
6Vanouraya chirikadzi nomweni, Nenherera vanodziuraya.
6‎يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم‎.
7Vachiti, Jehovha haazvioni, Mwari waJakove haazvirangariri.
7‎ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ
8Rangarirai imwi vasina njere pakati pavanhu; nemwi mapenzi, muchava vakachenjera rinhiko?
8افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون‎.
9Iye, akasima nzeve, haanganzwi here? Iye, akaumba ziso, haangaoni here?
9‎الغارس الاذن ألا يسمع. الصانع العين ألا يبصر‎.
10Iye, anoranga vahedheni, haangarairi here? Iye, anodzidzisa vanhu zivo haazivi here?
10‎المؤدب الامم ألا يبكت. المعلم الانسان معرفة‎.
11Jehovha anoziva kufunga kwavanhu,) Kuti hazvina maturo.
11‎الرب يعرف افكار الانسان انها باطلة‎.
12Akaropafadzwa munhu, anorangwa nemi, Jehovha, lye wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
12‎طوبى للرجل الذي تؤدبه يا رب وتعلمه من شريعتك
13Kuti mumuzorodzei pamazuva okutambudzika, Kusvikira vakaipa vachererwa gomba.
13لتريحه من ايام الشر حتى تحفر للشرير حفرة‎.
14nekuti Jehovha haangarashi vanhu vake, Uye haangasii nhaka yake.
14‎لان الرب لا يرفض شعبه ولا يترك ميراثه‎.
15Nekuti kutonga kuchadzokera kukururama; Vose vane moyo yakarurama vachakutevera.
15‎لانه الى العدل يرجع القضاء وعلى اثره كل مستقيمي القلوب
16Ndianiko achandirwira pavaiti vezvakaipa? Ndianiko achandibatsira panavanoita zvakaipa?
16من يقوم لي على المسيئين. من يقف لي ضد فعلة الاثم‎.
17Dai Jehovha aisava mubatsiri wangu, Mweya wangu ungadai wakakurumidza kugara pakati mwii.
17‎لولا ان الرب معيني لسكنت نفسي سريعا ارض السكوت‎.
18Panguva yandakati, Rutsoka rwangu rwotedzemuka. Tsitsi dzenyu,Jehovha, dzakanditsigira.
18‎اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني‎.
19Mundangariro dzangu zhinji mukati mangu Kunyaradza kwenyu kunofadza mweya wangu.
19‎عند كثرة همومي في داخلي تعزياتك تلذذ نفسي‎.
20Chigaro chezvakaipa chingashamwaridzana nemwi here, Icho chinofunga kuita zvakashata nemitemo yacho?
20‎هل يعاهدك كرسي المفاسد المختلق اثما على فريضة‎.
21Vanounganira upenyu hwowakarurama, Vachipa mhosva ropa risina mhosva.
21‎يزدحمون على نفس الصدّيق ويحكمون على دم زكي‎.
22Asi Jehovha ndiye nhare yangu yakasimba; Mwari wangu idombo routiziro hwangu.
22‎فكان الرب لي صرحا والهي صخرة ملجإي
23Achadzosera pamusoro pavo kutadza kwavo, Achavaparadza pakati pokuita kwavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
23ويرد عليهم اثمهم وبشرهم يفنيهم. يفنيهم الرب الهنا