Shona

American Standard Version

Job

12

1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Then Job answered and said,
2Zvirokwazvo, imwi muri vanhu vakangwara, Kungwara kuchafa pamwechete nemi.
2No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
3Asi ini ndine njerewo semi; Handizi muduku kwamuri, Zvirokwazvo, ndianiko asingazivi zvinhu zvakadai?
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
4Ndakafanana nomunhu anosekwa nowaanogara naye, Munhu akadana kuna Mwari, iye akamupindura; Munhu wakarurama, akakwana, ndiye wosekwa.
4I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
5Munhu anogara akafara hake anoshora pamifungo yake munhu uri panjodzi. Kushorwa kunogarira vanhu vanotedzemuka norutsoka rwavo.
5In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
6Matende amakororo anofara hawo, Avo vanotsamwisa Mwari vanogara havo zvakanaka; Ivo vanozadzirwa ruoko rwavo naMwari.
6The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly].
7Asi bvunzai henyu zvino mhuka, dzichakudzidzisai Neshiri dzokudenga, dzichakuudzai;
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
8Kana taurai henyu nenyika, ichakudzidzisai; Nehove dzegungwa dzichakuparidzirai.
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
9Ndianiko asingazivi pazvinhu izvi zvose, Kuti ndirwo ruoko rwaJehovha rwakaita izvi zvose?
9Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
10Mweya wezvipenyu zvose uri muruoko rwake, Nokufema kwavanhu vose.
10In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
11Ko nzeve haiidzi mashoko, Somukamwa unoravira zvokudya here?
11Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
12Vatana ndivo vakangwara, Vana mazuva mazhinji ndivo vanonzwisisa.
12With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
13Iye ndiye anokungwara nesimba, Ndiye anamano nokunzwisisa.
13With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14Tarirai, iye anokoromora, hazvingavakwizve; Iye anopfigira munhu, haangazozarurirwi.
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15Tarirai, iye anodzivisa mvura, ndokupwa kwayo; Uye anoitumazve, ndokushandura kwayo nyika.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
16Iye ane simba nokungwara kukuru; Akanyengerwa nounonyengera ndavake vose.
16With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
17Unokanganisa mano amanevanje, Vatongi anovaita mapenzi.
17He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
18Anosunungura simba ramadzimambo, Ndokusunga zviuno zvavo negwarada.
18He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
19Anotorera vapristi ukuru hwavo, Nokukunda vane simba.
19He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
20Anotorera vakatenda mashoko avo, Nokubvisira vakuru kunzwisisa
20He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
21Anodurura kushoora kwake pamusoro pamachinda, Nokusunungura bhanhire ravane simba.
21He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
22Anofukura zvinhu zvakadzika parima, Anobudisira kuchiedza mumvuri worufu.
22He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
23Anowanza ndudzi, ndokudziparadza, Anoparadzira ndudzi kose, ndokudzitapa.
23He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
24Anobvisa kunzwisisa kwavakuru vavanhu venyika, Anovadzungairisa murenje musine nzira.
24He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25Vanotsvangadzira murima vasina chiedza, Anovadzengedzekesa somunhu akabatwa.
25They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.