1Zvino wakavaudzawo mufananidzo kuti vanofanira kunyengetera nguva dzose, uye vasaora moyo,
1And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
2achiti: Kwaiva mune rimwe guta neumwe mutongi, wakange asingatyi Mwari, uye asingaremekedzi munhu;
2saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
3zvino kwakange kune chirikadzi muguta iro, yakange ichiuya kwaari, ichiti: Ndiruramisirei kumuvengi wangu.
3and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
4Asi wakange asingadi kwenguva; asi pashure pezvinhu izvi wakati mukati make: Kunyange ndisingatyi Mwari, uye ndisingaremekedzi munhu;
4And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
5asi nekuti chirikadzi iyi inonditambudza, ndichairuramisira, zvimwe pakupedzisira ingandisvota.
5yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
6Ishe ndokuti: Inzwai mutongi usakarurama zvaanoreva.
6And the Lord said, Hear what the unrighteous judge saith.
7Ko Mwari haangaruramisiri here vakasanangurwa vake, vanodana kwaari masikati neusiku, kunyange achivanonokera?
7And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and [yet] he is longsuffering over them?
8Ndinoti kwamuri: Uchakurumidza kuvaruramisira. Asi kana Mwanakomana wemunhu achisvika, uchawana rutendo panyika here?
8I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
9Zvino wakareva mufananidzo uyu kune vamwewo vaizvivimba kuti vakarurama, vachizvidza vamwe, akati:
9And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
10Vanhu vaviri vakakwira kutembere kunonyengetera; umwe muFarisi, uye umwe muteresi.
10Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
11MuFarisi wakamira akazvinyengeterera zvinhu izvi, akati: Mwari, ndinokutendai kuti handina kufanana nevamwe vanhu, makororo, vasakarurama, mhombwe, kana kunyange semuteresi uyu.
11The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
12Ndinotsanya kaviri pavhiki, ndinopa chegumi chezvose zvandinowana.
12I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
13Asi muteresi amire kure wakasada kunyange kusimudzira meso kudenga, asi wakarova pachifuva chake, achiti: Mwari, ndinzwirei tsitsi ini mutadzi.
13But the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote his breast, saying, God, be thou merciful to me a sinner.
14Ndinoti kwamuri: Uyu wakaburukira kumba kwake aruramiswa pane uya; nekuti umwe neumwe unozvikwiridzira uchaninipiswa, uye unozvininipisa uchakwiridzirwa.
14I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
15Zvino vakauyisa kwaari vachechewo, kuti avabate; asi vadzidzi vakati vachizviona, vakavatsiura.
15And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
16Asi Jesu wakadanira vacheche kwaari akati: Tenderai vacheche vauye kwandiri, musavadzivisa, nekuti ushe hwaMwari ndehwevakadai.
16But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for to such belongeth the kingdom of God.
17Zvirokwazvo ndinoti kwamuri: Ani nani usingagamuchiri ushe hwaMwari semucheche, haangatongopindi mahwuri.
17Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
18Zvino umwe mutungamiriri wakamubvunza, achiti: Mudzidzisi wakanaka, ndiitei kuti ndigare nhaka yeupenyu hwusingaperi?
18And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
19Jesu ndokuti kwaari: Unondiidzirei wakanaka? Hakuna wakanaka, kunze kweumwe, Mwari.
19And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, [even] God.
20Mirairo unoiziva, inoti: Usaita upombwe, usauraya, usaba, usapupura nhema, kudza baba vako namai vako.
20Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor thy father and mother.
21Iye ndokuti: Izvi zvose ndakazvichengeta kubva pauduku hwangu.
21And he said, All these things have I observed from my youth up.
22Zvino Jesu wakati achinzwa zvinhu izvi akati kwaari: Uchiri kushaiwa chinhu chimwe; tengesa zvose zvaunazvo, ugovere varombo, uye uchava nefuma yakakosha kudenga; ugouya pano wonditevera.
22And when Jesus heard it, he said unto him, One thing thou lackest yet: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
23Zvino wakati anzwa zvinhu izvi, akashungurudzika zvikuru; nekuti wakange akafuma zvikuru.
23But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich.
24Zvino Jesu wakati achiona kuti washungurudzika zvikuru akati: Zvicharemera sei vane fuma kupinda muushe hwaMwari.
24And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
25Nekuti zvakareruka kuti kamera ripinde richidarika nemuburi retsono, kumufumi kupinda muushe hwaMwari.
25For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26Zvino avo vakanzwa, vakati: Zvino ndiani unogona kuponeswa?
26And they that heard it said, Then who can be saved?
27Asi iye akati: Zvinhu zvisingagoneki nevanhu, zvinogoneka naMwari.
27But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
28Petro ndokuti: Tarirai, isu takasiya zvose, tikakuteverai.
28And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.
29Zvino akati kwavari: Zvirokwazvo ndinoti kwamuri: Hakuna munhu wakasiya imba, kana vabereki, kana madzikoma nevaninina, kana mukadzi, kana vana, nekuda kweushe hwaMwari,
29And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or wife, or brethren, or parents, or children, for the kingdom of God's sake,
30usingazogamuchiri zvakapetwa kazhinji nenguva ino, nemunguva inouya upenyu hwusingaperi.
30who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
31Zvino wakatora vanegumi nevaviri, akati kwavari: Tarirai, tinokwira kuJerusarema, uye zvinhu zvose zvakanyorwa nevaporofita maererano neMwanakomana wemunhu zvichazadziswa.
31And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man.
32Nekuti uchakumikidzwa kune vechirudzi, agosekwa, nekuitirwa zvakaipa, nekupfirwa,
32For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon:
33uye vachamurova netyava nekumuuraya; uye pazuva retatu uchamukazve.
33and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
34Asi ivo havana kunzwisisa chinhu chimwe cheizvozvi, uye shoko iri rakange rakavanzwa kwavari, uye havana kunzwisisa zvinhu zvakarehwa.
34And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said.
35Zvino zvakaitika oswedera Jeriko, rimwe bofu raigara padivi penzira richipemha;
35And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
36rakati richinzwa chaunga chichipfuura, rikabvunza kuti chinyi ichi.
36and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
37Zvino vakariudza kuti: Jesu weNazareta unopfuura.
37And they told him that Jesus of Nazareth passeth by.
38Zvino rakadanidzira richiti: Jesu Mwanakomana waDhavhidhi, ndinzwirei tsitsi!
38And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
39Zvino vakange vakatungamira vakaritsiura kuti rinyarare; asi iro rakanyanyisa kudanidzira, richiti: Mwanakomana waDavidhi, ndinzwirei tsitsi!
39And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
40Zvino Jesu wakamira, akaraira kuti riuyiswe kwaari; zvino rakati raswedera akaribvunza,
40And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
41achiti: Unoda kuti ndikuitirei? Zvino rakati: Ishe, kuti ndionezve.
41What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
42Jesu ndokuti kwaari: Chionazve! Rutendo rwako rwakuponesa.
42And Jesus said unto him, Receive thy sight; thy faith hath made thee whole.
43Pakarepo rikaonazve, rikamutevera, richirumbidza Mwari; vanhu vose vakati vachizviona vakarumbidza Mwari.
43And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.