Shona

American Standard Version

Proverbs

11

1Chiyero chinonyengedzera chi nonyangadza kuna Jehovha; Asi kurema kwakakwana kunomufadza.
1A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
2Kana kuzvikudza kuchisvika, kunyadziswa kwasvikawo; Asi uchenjeri huri kuna vanozvininipisa.
2When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
3Kusanyengedzera kwavakarurama kuchavatungamirira; Asi kusarurama kwavanonyengedzera kuchavaparadza.
3The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4fuma haibatsiri chinhu nezuva rokutsamwa; Asi kururama kunorwira parufu.
4Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5Kururama kowakakwana kucharuramisa nzira yake; Asi wakaipa uchawiswa nezvakaipa zvake.
5The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
6Kururama kwavakarurama kuchavarwira; Asi vanonyengedzera vachabatwa nezvakashata zvavo.
6The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7Kana munhu wakaipa achifa, zvaanotarira zvichaparadzwa; Tariro yavakasimba inoparadzwa.
7When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
8Wakarurama anorwirwa pakutambudzika; Wakaipa anopinda pachigaro chake.
8The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
9Wakashata anoparadza wokwake nomuromo wake;
9With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
10Kana vakarurama vachipfuurira mberi zvakanaka, guta rinofara kwazvo; Kana vakaipa vachiparadzwa, kunopururudzwa.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11Nokuropafadzwa kwavakarurama guta rinokudzwa; Asi rinoputswa nemiromo yavakaipa.
11By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12Anoninipisa wokwake anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu ane njere anoramba anyerere.
12He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
13Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Asi ano moyo wakatendeka, anofukidza mhaka.
13He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14Kana vanhu vasingatungamirirwi nouchenjeri, vanoderera; Asi pavarairiri vazhinji ndipo panoruponeso.
14Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
15Wakazviita rubatso pamusoro pomutorwa, achaona nhamo nokuda kwazvo; Asi anovenga kuzviita rubatso, ndiye wakasimba.
15He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
16Mukadzi muuya anokudzwa; Vakasimba vanochengeta fuma dzavo.
16A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
17Munhu ane tsitsi, anoitira mweya wake zvakanaka; Asi asina tsitsi anotambudza nyama yake.
17The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
18Wakaipa anopiwa mubayiro wokunyengedzera; Asi anokusha kururama achawana mubayiro wazvokwadi.
18The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19Kururama kwazvokwadi kunoisa kuupenyu; Asi anotevera zvakaipa, anovinga rufu rwake.
19He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20Vane moyo yakatsauka vanonyangadza Jehovha; Asi vanofamba nenzira yakarurama vanomufadza.
20They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
21Zvirokwazvo, wakaipa haangakoni kurangwa; Asi vana vavakarurama vacharwirwa.
21[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
22Sezvakaita chindori chendarama mumhino dzenguruve, Ndizvo zvakaita mukadzi wakanaka kumeso asina kungwara.
22[As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
23Zvinodikamwa navakarurama zvakanaka chete; Asi vakaipa vanomirirwa nokutsamwa.
23The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
24Mumwe ariko anoparadzira, achiwedzerwa; Uye ariko anonyima zvaakafanira kupa, asi zvinongomushaisa.
24There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25Chipavhurire achakodzwa; Uye anodiridza achadiridzwawo.
25The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
26Unonyima zviyo, vanhu vachamutuka; Asi mikomborero ichava pamusoro woanozvitengesa.
26He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27Anoshingairira zvinhu zvakanaka, anotsvaka zvinofadza; Asi anotsvaka zvakashata, achasvikirwawo nazvo.
27He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
28Anovimba nefuma yake, achawa; Asi vakarurama vachanaka seshizha nyoro.
28He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
29Anotambudza imba yake, achagara nhaka yemhepo; Benzi richava muranda woanomoyo wakachenjera.
29He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
30Zvibereko zvowakarurama muti womupenyu; Unobata mweya yavanhu ndiye wakachenjera.
30The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
31Tarirai, wakarurama achapiwa mubayiro panyika; Ndoda wakaipa nomutadzi!
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!