1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die.
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath.
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility.