1Kurangarira komoyo ndokomunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
1The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
3Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
4Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
5Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
6By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
7When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
8Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
9A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
10A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
11A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
12It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
13Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
14The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it.
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
15In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
16How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
17The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
18Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
19Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
20He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
21The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
22Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly.
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
23The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
24Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
25There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
26The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto].
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
27A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
28A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
29A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
30He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
31The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
32He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.
33The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.