1Chimedurwa chakaoma chechingwa norugare, Chinopfuura imba izere nezvakabayiwa nokukakavara.
1Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
2Muranda, anoita nouchenjeri, angaraira mwanakomana anonyadzisa, Achidya nhaka pamwechete navana.
2A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
3Hari yokunyausa ndeyesirivha, nevira nderendarama; Asi Jehovha anoidza moyo yavanhu.
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
4Munhu, anoita zvakaipa, anoteerera miromo yakaipa; Murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi rwakashata.
4An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5Ani naani anoseka murombo, anozvidza Muiti wake; Anofara pamusoro penjodzi yavamwe, haangakoni kurohwa.
5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6Vazukuru ikorona yavatana; Kukudzwa kwavana ndiwo madzibaba avo.
6Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
7Kutaura kwamanyawi hakufaniri benzi; Zvikuru kutaura kune nhema hakufaniri muchinda.
7Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
8Fufuro yakaita sebwe rinokosha kana ichitarirwa nomwene wayo; Pose painoringira inofadza.
8A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
9Munhu anofukidza kudarika komumwe, anotsvaka rudo; Asi anoramba achimutsa shoko, anoparadzanisa shamwari dzinodana.
9He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
10Munhu ane njere anobayiwa nokutukwa Kupfuura benzi nokurohwa rune zana.
10A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
11Munhu anomoyo wokumukira anongotsvaka zvakaipa; Asi achatumirwa nhume inomoyo mukukutu.
11An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12Zviri nani kuti munhu asangane nechikara chatorerwa vana, Pakuti asangane nebenzi paupenzi hwaro.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
13Ani naani anoripidzira zvakanaka nezvakaipa, Zvakaipa hazvingabvi paimba yake.
13Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14Kuvamba kokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura; Saka rega rukave, kurwa kusati kwasvika.
14The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15Anopembedza akaipa, nounopa wakarurama mhosva, Vose vari vaviri vanonyangadza Jehovha.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
16Mari iri muruoko rwebenzi neiko kuti ritenge uchenjeri, Zvarisina njere.
16Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
17Shamwari inoda nguva dzose; Hama inoberekerwa kuti ibatsire pakutambudzika.
17A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
18Munhu anoshaiwa njere, ndiye anozvisunga noruoko rwake, Achizviitira wokwake rubatso.
18A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
19Anoda kukakavara, anoda kudarika, Anokurisa suwo rake, anotsvaka kuparadzwa.
19He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
20Anomoyo usakarurama haawani zvakanaka; Ano rurimi rusakarurama anowira munjodzi.
20He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21Anobereka benzi achazonzwa shungu; Baba vebenzi havana mufaro.
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
22moyo wakafara unobatsira munhu kupora; Asi mweya wakaputsika unowomesa mafupa.
22A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
23Munhu akaipa anogamuchira fufuro inobva muchipfuva, Kuti aminamise nzira dzokururamisira.
23A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
24Uchenjeri huri pamberi poane njere, Asi meso ebenzi ari pamigumo yenyika.
24Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25Mwanakomana benzi anochemedza baba vake, Anoitira mai vakamubereka zvinovava.
25A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
26Uye, kuranga akarurama hakuzakanaka, Nokurova vakuru nokuda kokururama kwavo.
26Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
27Anozvidzora pamashoko ake, ane zivo; Uye ane mweya wakagadzikana, munhu wenjere.
27He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28Kunyange nebenzi, kana rinyerere, ringanzi rakachenjera; Anobumira muromo wake, achanzi akangwara.
28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.