Shona

American Standard Version

Psalms

118

1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Let Israel now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me [and set me] in a large place.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23This is Jehovah's doing; It is marvellous in our eyes.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.