Shona

American Standard Version

Psalms

18

1Ndinokudisai, Jehovha, simba rangu.
1For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength.
2Jehovha idombo rangu, nenhare yangu, nomurwiri wangu; Mwari wangu, dombo rangu, wandichavimba naye; nhovo yangu, norunyanga rwokuponeswa kwangu, shongwe yangu yakakwirira.
2Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3Ndichadana kuna Jehovha, iye anofanirwa nokurumbidzwa; Naizvozvo ndichaponeswa kuna vavengi vangu.
3I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4Mabote orufu akandikomba; Uye nzizi dzezvakaipa dzakandivhundusa.
4The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
5Mabote eSheori akandisunga; Misungo yorufu yakandiwira.
5The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha, Ndikadana kuna Mwari wangu; Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; Kuchema kwangu pamberi pake kukasvika munzeve dzake.
6In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
7Ipapo nyika yakazununguka, ikadedera; Nheyo dzamakomowo dzikadengenyeka, Dzikazununguswa, nekuti akanga akatsamwa.
7Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
8Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake, Uye moto wakabuda mumuromo make, wakaparadza; Mazimbe akabatidzwa nawo.
8There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9Akakotamisa kudenga-dengawo, akaburuka; Nerima guru rakanga riri pasi petsoka dzake.
9He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10Akatasva kerubhi, akabhururuka; Zvirokwazvo, akabhururuka pamapapiro emhepo.
10And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
11Rima akariita nzvimbo yake yokuvanda, tende rake rakamupoteredza; Kusviba kwemvura zhinji, namakore matema okudenga.
11He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Nokupenya kwakanga kuri pamberi pake makore ake matema akapfuura, Nechimvuramabwe namazimbe omoto.
12At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
13Jehovha akatinhirawo kudenga-denga, Wokumusoro-soro akataura nenzwi rake; Chimvuramabwe namazimbe omoto.
13Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
14Akatuma miseve yake, akavaparadza; Zvirokwazvo, nemheni zhinji, akavavhundusa.
14And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15Ipapo migero yemvura zhinji yakaonekwa, Uye nheyo dzenyika dzakafukurwa, Nokutuka kwenyu, Jehovha, Nokufema komweya wemhino dzenyu.
15Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
16Wakatambanudza ruoko rwake ari kumusoro, akanditora, Akandinyukura pamvura zhinji.
16He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
17Akandirwira pamuvengi wangu ane simba, Nokuna vanondivenga, nekuti vakanga vondikurira.
17He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
18Vakandivinga nezuva renjodzi yangu, Asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
18They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana, Akandirwira, nekuti akanga achindifarira.
19He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20Jehovha akandiitira zvakaenzana nokururama kwangu, Akandipa mubayiro wakaenzana nokuchena kwamaoko angu.
20Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21Nekuti ndakachengeta nzira dzaJehovha, Handina kubva kuna Mwari wangu nokunyengera.
21For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22Nekuti zvose zvaakatonga zvakanga zviri pamberi pangu, Handina kusundira kure neni zvaakatema.
22For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
23Ndakanga ndakaruramawo kwaari, Ndakazvichengeta ini pazvakaipa zvangu.
23I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
24Naizvozvo Jehovha akandiitira zvakaenzana nokururama kwangu, Zvakaenzana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
24Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Ane tsitsi munomuitirawo netsitsi, Nomunhu wakarurama kwazvo, munomuitirawo zvakarurama;
25With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26Akanaka munomuitirawo zvakanaka, nowakatsauka, munomuitirawo nehasha.
26With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27Nekuti muchaponesa vanhu vanotambudzika; Asi muchaderedza meso avanozvikudza.
27For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
28Nekuti imwi muchatungidza mwenje wangu; Jehovha Mwari wangu achavhenekera rima rangu.
28For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
29Nekuti nemwi ndichavamba hondo, Kana ndina Mwari wangu ndichadarika rusvingo.
29For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
30Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana kwazvo; Shoko raJehovha rakaidzwa; Ndiye nhovo yavose vanovimba naye.
30As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31Nekuti ndianiko Mwari, asi iye Jehovha? Ndianiko dombo, asi iye Mwari wedu?
31For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32Iye Mwari, anondisunga chiuno nesimba, Anokwanisa nzira yangu.
32The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
33Anoita tsoka dzangu dzive setsoka dzenondokadzi, Anondiisa pamatunhu angu akakwirira.
33He maketh my feet like hinds' [feet]: And setteth me upon my high places.
34Anodzidzisa maoko angu kurwa; Naizvozvo maoko angu anobwembura uta bwendarira.
34He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
35Makandipawo nhovo yokuponesa kwenyu; Ruoko rwenyu rworudyi rwakanditsigira, Uye unyoro bwenyu hwakandiita mukuru.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
36Makandiitira nzvimbo yakafarikana pandingatsika; Uye tsoka dzangu hadzina kutedzemuka.
36Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
37Ndichateverera vavengi vangu nokuvabata. Handingadzokizve kusvikira vapedzwa.
37I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
38Ndichavabaya, vakoniwe kusimuka; Vachawira pasi petsoka dzangu.
38I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
39Nekuti makandisunga chiuno nesimba rokurwa naro; Makandikundisa vaindimukira.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40Makatizisa vavengi vangu, Kuti ndiparadze vanondivenga.
40Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41Vakachema, asi kwakanga kusina anoponesa, Kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
41They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42Ipapo ndakavapwanya-pwanya seguruva pamberi pemhepo; Ndakavarashira kure samatope enzira dzomumusha.
42Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43Makandirwira pakukakavadzana kwavanhu; Makandiita mukuru wendudzi; Vanhu vandakanga ndisingazivi, vachandishumira.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44Vachateerera pakarepo kana vachindinzwa, Vatorwa vachanamata kwandiri.
44As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
45Vatorwa vachatorerwa simba, Vachabuda pavaivanda vachidedera.
45The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46Jehovha mupenyu; dombo rangu ngarikudzwe; Mwari wokuponeswa kwangu ngaarumbidzwe.
46Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
47Ndiye Mwari anonditsivira, Anondikundisa ndudzi dzavanhu.
47Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
48Iye anondirwira kuvavengi vangu; Zvirokwazvo, munondisimudzira kumusoro kwavanondimukira. Munondirwira pamunhu anomanikidza.
48He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49Naizvozvo ndichakuvongai Jehovha, pakati pendudzi, Ndichaimbira zita renyu nziyo dzokukudza.
49Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50Anopa mambo wake kuponeswa kukuru; ,Anoitira muzodzwa wake unyoro, Iye Dhavhidhi nomwana wake nokusingaperi.
50Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.