1Mwari wangu, Mwari wangu, mandisiireiko? Munomirireiko kure pakundibatsira, napamashoko okugomba kwangu?
1For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [Why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my groaning?
2Mwari wangu, ndinodana masikati, asi hamupinduri; Nousiku, asi handiwani zororo.
2O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
3Asi imwi muri mutsvene, imwi mugere parumbidzo dzaIsiraeri.
3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4Madzibaba edu akavimba nemi; Vakavimba, imwi mukavarwira.
4Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
5Vakachema kwamuri, vakarwirwa; Vakavimba nemi, vakasanyadziswa.
5They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
6Asi ini ndiri honye, handizi munhu; Ndiri chinhu chinozvidzwa navanhu, chinoshorwa navanhu vose.
6But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
7Vose, vanondiona vanondiseka; Vanoshamisa muromo, vanodzungudza misoro, vachiti,
7All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
8Chizviisai kuna Jehovha; iye ngaamurwire; Ngaamurwire, zvaanomufarira iye.
8Commit [thyself] unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
9Asi ndimi makandibudisa pachizvaro; Makandivimbisa nemwi ndichiri pamazamu amai vangu.
9But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother's breasts.
10Ndakaiswa kwamuri kubva pachizvaro; imwi muri Mwari wangu kubva padumbu ramai vangu.
10I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
11Regai kuva kure neni; nekuti njodzi iri pedo; nekuti hapana angabatsira.
11Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
12Hondo zhinji dzakandikomba; Hondo dzine simba dzaBhashani dzakandipoteredza.
12Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
13Dzinondishamisira miromo yadzo, Seshumba inoparadza ichiomba.
13They gape upon me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion.
14Ndakadururwa semvura, mafupa angu ose akasvodogoka; moyo wangu wakafanana nenamo; Wakanyauka mukati moura hwangu.
14I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
15Simba rangu rakaoma sechaenga; Rurimi rwangu rwakanamatira pashaya dzangu; Makandiisa paguruva rorufu.
15My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
16Nekuti imbwa dzakandikomberedza; Ungano yavanoita zvakaipa yakandipoteredza; Vakaboora maoko angu namakumbo angu;
16For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
17Ndingaverenga mafupa angu ose; Vanonditarira nokundinananidza;
17I may count all my bones; They look and stare upon me.
18Vanogovana nguvo dzangu pakati pavo, Vanokanda mijenya pamusoro pehanzu yangu.
18They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
19Asi imwi Jehovha, regai kuva kure neni; imwi simba rangu, kurumidzai kundibatsira.
19But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
20Rwirai mweya wangu pamunondo; Mudikamwa wangu pasimba rembwa.
20Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
21Ndiponesei pamuromo weshumba; Zvirokwazvo, makandipindura ndiri pakati penyanga dzenyati.
21Save me from the lion's mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
22Ndichadudzira zita renyu kuhama dzangu; Ndichakurumbidzai pakati peungano.
22I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
23imwi munotya Jehovha, murumbidzei; imwi mose vana vaJakove, mukudzei; Mumutyei, imwi mose vana vaIsiraeri.
23Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24Nekuti haana kuzvidza kana kusema dambudziko raanotambudzwa; Kana kumuvanzira chiso chake; Asi panguva yaakachema kwaari akamunzwa.
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
25Kurumbidza kwangu paungano huru kunobva kwamuri; Ndicharipa mhiko dzangu pamberi pavanomutya.
25Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
26Vanyoro vachadya vakaguta; Vanotsvaka Jehovha ndivo vachamurumbidza; moyo yenyu ngairarame nokusingaperi.
26The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
27Migumo yose yenyika icharangarira nokudzokera kuna Jehovha; Marudzi ose avahedheni achanamata kwamuri.
27All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28Nekuti ushe ndohwaJehovha; Ndiye mubati wavahedheni.
28For the kingdom is Jehovah's; And he is the ruler over the nations.
29Vakuru vose venyika vachadya nokunamata; Vose vanoburukira kuguruva vachapfugama pamberi pake, Naiye asingagoni kuraramisa mweya wake.
29All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
30Vana vake vachanamata kwaari; Rudzi runotevera ruchaudzwa zvaJehovha.
30A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the [next] generation.
31Vachauya vachidudzira kururama kwake Kuvanhu vachazozvarwa, kuti ndiye wakazviita.
31They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.