Shona

American Standard Version

Psalms

48

1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
1A Song; a Psalm of the sons of Korah. Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
2Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, [on] the sides of the north, The city of the great King.
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
3God hath made himself known in her palaces for a refuge.
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
4For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
5They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away.
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
6Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail.
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
7With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
8As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
9We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
10As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness.
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
11Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
12Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
13Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.
14For this God is our God for ever and ever: He will be our guide [even] unto death.