1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20The prayers of David the son of Jesse are ended. BOOK III