1Zvino mapoka avanakomana vaAroni akanga akadai: vanakomana vaAroni: Nadhabhi, naAbhihu, naEriazari, naItamari.
1Ето отредите на Аароновите потомци, Ааронови синове бяха: Надав, Авиуд, Елеазар, и Итамар.
2Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa vasina vana, baba vavo vachiri vapenyu; saka Eriazari naItamari vakabata basa roupristi.
2А Надав и Авиуд умряха преди баща си и нямаха чада; за това, Елеазар и Итамар свещенодействуваха.
3Dhavhidhi, pamwechete naZadhoki, mumwe wavanakomana vaEriazari, naAhimereki, mumwe wavanakomana vaItamari, vakakamura sezvavakanga vagoverwa mabasa avo.
3И Давид, заедно със Садока от Елеазаровите потомци, ги разпредели според наредената за тях работа.
4Vakawana vakuru vazhinji pakati pavanakomana vaEriazari kupfuura pakati pavanakomana vaItamari; vakakamurwa kudai : Pakati pavanakomana vaEriazari kwakanga kuna vane gumi navatanhatu, vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba; napakati pavanakomana vaItamari, nedzimba dzamadzibaba avo vakanga vari vasere.
4А от Елеазаровите потомци се намериха повече началници отколкото от Итамаровите потомци, и [според това] бидоха разпределени: от Елеазаровите потомци имаше шестнадесет началника на бащини домове, а от Итамаровите потомци, според бащините им домове, осем [началника].
5Nokudaro vakakamurwa nemijenya, mumwe pano mumwe koko; nekuti kwakanga kuna machinda eimba tsvene, namachinda aMwari pakati pavanakomana valtamari.
5Разпределиха и едните и другите с жребий; защото имаше управители на светилището и управители на Божия [дом], както от Елеазаровите потомци, така и от Итамаровите потомци.
6Shemaya mwanakomana waNetaneri, munyori, akanga ari wavaRevhi, akavanyora pamberi pamambo, namachinda, nomupristi Zadhoki, naAhimereki mwanakomana waAbhiyatari, navakuru vedzimba dzamadzibaba avapristi navaRevhi; vachitsaura mhuri imwe kuna Eriazari, nemhuri imwe kuna Itamari.
6И секретарят Семаия, Натаналовият син, който бе от левитите, ги записа в присъствието на царя, на първенците, на свещеника Садока, на Ахимелеха, Авиатаровия син и на началниците на бащините [домове] на свещениците и на левитите, като се вземеше един бащин дом от Елеазара и един от Итамара.
7Zvino mujenya wokutanga wakabata Jehorayaribhi, wechipiri Jedheiya;
7А първият жребий излезе за Иоиарива, вторият за Едаия,
8wechitatu Harimi, wechina Seorimi,
8третият за Харима, четвъртият за Сеорима,
9weshanu Marikiya, wetanhatu, Miyamini,
9петият за Мелхия, шестият за Меиамина,
10wechinomwe Hakozi, worusere Abhija;
10седмият за Акоса, осмият за Авия,
11wepfumbamwe Jeshua, wegumi Shekania;
11деветият за Иисуя, десетият за Сехания,
12wegumi nomumwe Eriashibhi, wegumi nemiviri Jakimi;
12единадесетият за Елиасива, дванадесетият за Якима,
13wegumi nemitatu Hupa, wegumi nemina Jeshebhiyabhi;
13тринадесетият за Уфа, четиринадесетият за Есевава,
14wegumi nemishanu Bhiriga, wegumi nemitanhatu Imeri;
14петнадесетият за Велга, шестнадесетият за Емира,
15wegumi neminomwe Heziri, wegumi nemisere Hapizeri;
15седемнадесетият за Изира, осемнадесетият за Афисиса,
16wegumi nemipfumbamwe Petahia, wamakumi maviri Jehezekeri;
16деветнадесетият за Петаия, двадесетият за Езекиила,
17wamakumi maviri nomumwe Jakini, wamakumi maviri nemiviri Gamuri;
17двадесет и първият за Яхаина, двадесет и вторият за Гамула,
18wamakumi maviri nemitatu Dheraya, wamakumi maviri nemina Maazia.
18двадесет и третият за Делаия, и двадесет и четвъртият за Маазия.
19Ndiko kukamurwa kwavo pamabasa avo, kuti vapinde imba yaJehovha pavakanga varairwa napo naAroni baba vavo, sezvaakarairwa naJehovha Mwari walsiraeri.
19Тоя беше редът на служението им, според който да влизат в Господния дом, по наредбата [дадена] им чрез баща им Аарона, според както му бе заповядал Господ Израилевият Бог.
20Kana vari vamwe vanakomana vaRevhi, vanakomana vaAmirami: Shubhaeri; vavanakomana vaShubhaeri: Jedheiya.
20А останалите левийци бяха: от Амрамовите потомци, Суваил; от Суваиловите синове, Ядаия;
21VaRehabhia: vavanakomana vaRehabhia: Ishia mukuru.
21от Равия, от Равиевите синове, Есия първият;
22Vavalzhari: Sheromoti; vavanakomana vaSheromoti: Jahati.
22от исаарците, Селомот; от Селомотовите синове, Яат;
23Vavanakomana vaHebhuroni: Jeria mukuru, naAmaria wechipiri, naJahazieri wechitatu, naJekemeami wechina.
23а [Хевронови] синове Ерия, [първият;] Амария, вторият; Яазиил, третият; Екамеам, четвъртият;
24Vanakomana vaUzieri: Mika; vavanakomana vaMika: Shamiri
24от Озииловите синове, Михей; от Михеевите синове, Самир;
25Munin'ina waMika: Ishia; vavanakomana vaIshia Zekariya.
25Михеев брат бе Есия; от Есиевите синове, Захария;
26Vanakomana vaMerari: Mari naMushi; vanakomana vaJazia: Bheno.
26Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий; Яазиевият син, Вено;
27Vanakomana vaMerari: vaJazia: Bheno, naShohami, naZakuri, naIbhiri.
27Мерариеви потомци чрез Яазия: Вено, Соам, Закхур и Иврий.
28VaMari: Eriazari, wakange asina vanakomana.
28от Маалия бе Елеазар, който нямаше синове;
29VaKishi: vanakomana vaKishi: Jerameeri.
29от Киса, Кисовият син Ерамеил;
30Vanakomana vaMushi: Mari, naEdheri, naJerimoti. Ndivo vakanga vari vanakomana vaRevhi, nedzimba dzamadzibaba avo.
30и Мусиеви синове: Маалий, Едер и Еримот. Тия бяха левиевите потомци според бащините им домове.
31Naivo vakakandawo mijenya sehama dzavo, ivo vanakomana vaAroni pamberi pamambo Dhavhidhi, naZadhoki, naAhimereki, navakuru vedzimba dzamadzibaba dzavapristi navaRevhi; dzimba dzamadzibaba dzomukuru dzaiverengwa sedzomunin'ina wake.
31Както братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребия в присъствието на цар Давида, на Садока, на Ахимелеха и на началниците на бащините [домове] на свещениците и на левитите, както за по-главните си бащини [домове], така и за по-малките си братя.