Shona

Bulgarian

Job

12

1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Тогава Иов в отговор рече: -
2Zvirokwazvo, imwi muri vanhu vakangwara, Kungwara kuchafa pamwechete nemi.
2Наистина [само] вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3Asi ini ndine njerewo semi; Handizi muduku kwamuri, Zvirokwazvo, ndianiko asingazivi zvinhu zvakadai?
3Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4Ndakafanana nomunhu anosekwa nowaanogara naye, Munhu akadana kuna Mwari, iye akamupindura; Munhu wakarurama, akakwana, ndiye wosekwa.
4Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5Munhu anogara akafara hake anoshora pamifungo yake munhu uri panjodzi. Kushorwa kunogarira vanhu vanotedzemuka norutsoka rwavo.
5Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6Matende amakororo anofara hawo, Avo vanotsamwisa Mwari vanogara havo zvakanaka; Ivo vanozadzirwa ruoko rwavo naMwari.
6Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва[ изобилие] в ръцете им.
7Asi bvunzai henyu zvino mhuka, dzichakudzidzisai Neshiri dzokudenga, dzichakuudzai;
7Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;
8Kana taurai henyu nenyika, ichakudzidzisai; Nehove dzegungwa dzichakuparidzirai.
8Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9Ndianiko asingazivi pazvinhu izvi zvose, Kuti ndirwo ruoko rwaJehovha rwakaita izvi zvose?
9От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
10Mweya wezvipenyu zvose uri muruoko rwake, Nokufema kwavanhu vose.
10В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11Ko nzeve haiidzi mashoko, Somukamwa unoravira zvokudya here?
11Ухото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?
12Vatana ndivo vakangwara, Vana mazuva mazhinji ndivo vanonzwisisa.
12Мъдростта е у белокосите, [казвате вие], И разумът в дългия живот.
13Iye ndiye anokungwara nesimba, Ndiye anamano nokunzwisisa.
13А у [Бога] е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14Tarirai, iye anokoromora, hazvingavakwizve; Iye anopfigira munhu, haangazozarurirwi.
14Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15Tarirai, iye anodzivisa mvura, ndokupwa kwayo; Uye anoitumazve, ndokushandura kwayo nyika.
15Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16Iye ane simba nokungwara kukuru; Akanyengerwa nounonyengera ndavake vose.
16У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17Unokanganisa mano amanevanje, Vatongi anovaita mapenzi.
17Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18Anosunungura simba ramadzimambo, Ndokusunga zviuno zvavo negwarada.
18Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19Anotorera vapristi ukuru hwavo, Nokukunda vane simba.
19Закарва първенците ограбени И поваля силните.
20Anotorera vakatenda mashoko avo, Nokubvisira vakuru kunzwisisa
20Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21Anodurura kushoora kwake pamusoro pamachinda, Nokusunungura bhanhire ravane simba.
21Излива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.
22Anofukura zvinhu zvakadzika parima, Anobudisira kuchiedza mumvuri worufu.
22Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23Anowanza ndudzi, ndokudziparadza, Anoparadzira ndudzi kose, ndokudzitapa.
23Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24Anobvisa kunzwisisa kwavakuru vavanhu venyika, Anovadzungairisa murenje musine nzira.
24Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25Vanotsvangadzira murima vasina chiedza, Anovadzengedzekesa somunhu akabatwa.
25Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.