Shona

Bulgarian

Numbers

34

1Zvino Jehovha akataura naMozisi, akati,
1Господ говори още на Моисея, казвайки:
2Raira vana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana masvika munyika yeKanani (ndiyo nyika ichava nhaka yenyu, iyo nyika yeKanani, kusvikira kumiganhu yayo,)
2Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
3rutivi rwenyu rwezasi runofanira kutanga murenje reZini ruchienda nokurutivi rweEdhomu; muganhu wenyu wezasi uchatanga pamuuyu weGungwa roMunyu, uchienda kumabvazuva;
3тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
4zvino muganhu wenyu upote nechezasi kwegomo reAkirabhimu, ndokupfuurira kuZini, ugobuda nechezasi kweKadheshi-bharinea; zvino upfuure kuHazari-adhari, ugondosvika Azimoni;
4Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
5zvino muganhu unofanira kupota uchitanga paAzimoni, kusvika kurukova rweEgipita, ndokubuda paGungwa.
5И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
6Muganhu wenyu wokumavirazuva ndiro Gungwa Guru nenyika yaro; ndiwo muganhu wokumavirazuva.
6А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
7Ndiwo muganhu wenyu wokumusoro: Kubva paGungwa Guru munofanira kutara muganhu wenyu kusvika pagomo reHori;
7Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате [границата] до планината Ор;
8kubva paHori munofanira kutara muganhu wenyu kusvika pavanopinda paHamati, muganhu ugondogumira paZedhadhi.
8от планината Ор да прокарате [границата] до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
9Zvino muganhu upfuurire kusvika paZifuroni, ugondoguma paHazari-enani; ndiwo muganhu wenyu wokumusoro.
9И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
10Munofanira kutarawo muganhu wenyu wokumabvazuva, kubva paHazari-enani kusvika paShefami.
10А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
11Kubva paShefami muganhu uburukire Ribhira, kumabvazuva kweAini; zvino muganhu uburuke, ugondosvika kurutivi rwegungwa reKinereti kumabvazuva;
11И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
12zvino muganhu uburukire kuJoridhani, ugondoguma paGungwa roMunyu; ndiyo ichava nyika yenyu nemiganhu yayo kunhivi dzose.
12И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
13Mozisi akaraira vana vaIsiraeri, akati, Ndiyo nyika yamuchapiwa nemijenya ive nhaka yenyu, yakarairwa naJehovha kuti ipiwe marudzi mapfumbamwe nehafu;
13Моисей, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
14nekuti rudzi rwavana vaRubheni, nedzimba dzamadzibaba avo, norudzi rwavana vaGadhi, nedzimba dzamadzibaba avo, vatopiwa havo, nehafu yorudzi rwaManase vatopiwa havo nhaka yavo;
14Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
15marudzi awa maviri nehafu akapiwa nhaka yawo nechemhiri kwaJoroclhani paJeriko, kumabvazuva kunobuda zuva nako.
15Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
16Zvino Jehovha akataura naMozisi, akati,
16И Господ говори на Моисея казвайки:
17Ndiwo mazita avarume vanofanira kukugoverai nyika kuti ive nhaka yenyu: Ereazari mupristi, naJoshua, mwanakomana waNuni.
17Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
18Munofanira kutsaurawo muchinda mumwe kurudzi rumwe norumwe kugovera nyika ive nhaka yenyu.
18[Също] и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
19Ndiwo mazita avarume ivavo: Kurudzi rwaJudha, Karebhu, mwanakomana waJefune;
19А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
20kurudzi rwavana vaSimioni, Shemueri, mwanakomana waAmihudhi;
20от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
21kurudzi kwaBhenjamini, Eridhadhi, mwanakomana waKisironi;
21от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
22kurudzi rwavaDhani, muchinda Bhuki, mwanakomana waJogiri;
22от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
23kuvana vaJosefa, kurudzi rwavana vaManase, muchinda Hanieri, mwanakomana waEfodhi;
23от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
24kurudzi rwavana vaEfuremu, muchinda Kemueri, mwanakomana waShifitani;
24а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
25kurudzi rwavana vaZebhuruni, muchinda Erizafani, mwanakomana waAzani ;
25от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
26kurudzi rwavana vaIsakari, muchinda Patieri, mwanakomana waAzani,
26от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
27kurudzi rwavana vaAsheri, muchinda Ahihudhi, mwanakomana waSheromi;
27от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
28kurudzi rwavana vaNafutari, muchinda Pedhaheri, mwanakomana waAmihudhi.
28и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
29Ndivo vakarairwa naJehovha kuti vagovere nyika yeKanani, ive nhaka yavana vaIsiraeri.
29Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.