1Ndidzo nzendo dzavana vaIsiraeri, pakubuda kwavo panyika yeEgipita namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
1Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2Mozisi akanyora kusimuka kwavo nenzendo dzavo, arairwa naJehovha; ndidzo nzendo dzavo nokusimuka kwavo.
2Моисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3Vakasimuka paRamesesi nomwedzi wokutanga, nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga; mangwanani akatevera Pasika vana vaIsiraeri vakabuda noruoko rune simba pamberi pavaEgipita vose,
3В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4vaEgipita vachiviga matangwe avo ose, akanga aurawa naJehovha pakati pavo; Jehovha akatongawo vamwari vavo.
4когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5VaIsiraeri vakasimuka paRamesesi, vakandodzika matende avo paSukoti.
5И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
6Vakasimuka paSukoti, vakandodzika paEtami, pamuuyo werenje.
6Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7Vakasimuka paEtami, vakadzokera Pi-hahiroti, pamberi peBhaari-sefoni, vakadzika pamberi peMigidhori.
7Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8Vakasimuka pamberi peHahiroti, vakapinda nomukati megungwa, vakasvika murenje, vakafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakandodzika paMara.
8А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9Vakasimuka paMara, vakasvika Erimi; paErimi pakanga pana matsime ane gumi namaviri emvura, nemiti yemichindwe ina makumi manomwe; vakadzika matende avo ipapo.
9А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10Vakasimuka paErimi, vakandodzika paGungwa Dzvuku.
10Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11Vakasimuka paGungwa Dzvuku, vakandodzika murenje reSini.
11Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12Vakasimuka murenje reSini, vakandodzika paDhofika.
12Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
13Vakasimuka paDhofika, vakandodzika paArushi.
13Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14Vakasimuka paArushi, vakandodzika paRefidhimu, pakanga pasina mvura yokumwa yavanhu.
14Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.
15Vakasimuka paRefidhimu, vakandodzika murenje reSinai.
15Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16Vakasimuka murenje reSinai, vakandodzika paKibhuroti-hatava.
16Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17Vakasimuka paKibhuroti hatava, vakandodzika paHazeroti.
17Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18Vakasimuka paHazeroti, vakandodzika paRitima.
18Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
19Vakasimuka paRitima, vakandodzika paRimoni-perezi.
19Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
20Vakasimuka paRimon-iperezi, vakandodzika paRibhina.
20Като отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.
21Vakasimuka paRibhina, vakandodzika paRisa.
21Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22Vakasimuka paRisa, vakandodzika paKeherata.
22Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23Vakasimuka paKeherata, vakandodzika pagomo reSheferi.
23Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24Vakasimuka pagomo reSheferi, vakandodzika paHaradha.
24Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25Vakasimuka paHaradha, vakandodzika paMakeroti.
25Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26Vakasimuka paMakeroti, vakandodzika paTahati.
26Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27Vakasimuka paTahati, vakandodzika paTera.
27Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28Vakasimuka paTera, vakandodzika paMitika.
28Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29Vakasimuka paMitika, vakandodzika paHashimona.
29Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30Vakasimuka paHashimona, vakandodzika paMoseroti.
30Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31Vakasimuka paMoseroti, vakandodzika paBhene-jakani.
31Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32Vakasimuka paBhene-jakani, vakandodzika paHorihagidhigadhi.
32Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33Vakasimuka paHori-hagidhigadhi, vakandodzika paJotibhata.
33Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34Vakasimuka paJotibhata, vakandodzika paAbhurona.
34Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35Vakasimuka paAbhurona, vakandodzika paEZiyoni-gebheri.
35Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36Vakasimuka paEZiyoni-gebheri, vakandodzika murenje reZini (ndipo paKadheshi).
36Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37Vakasimuka paKadheshi, vakandodzika pagomo reHori, pamuuyo wenyika yeEdhomu.
37А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38Aroni mupristi akakwira pagomo reHori, arairwa naJehovha, akafirapo, negore ramakumi mana rokubuda kwavana vaIsiraeri paEgipita, nomwedzi wechishanu,nezuva rokutanga romwedzi.
38И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
39Aroni wakange ana makore ane zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake pagomo reHori.
39Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40Zvino mambo weAradhi, muKanani, wakange agere kurutivi rweZasi munyika yeKanani, akanzwa kuti vana vaIsiraeri vouya.
40И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41Vakasimuka pagomo reHori, vakandodzika matende avo paZarimona.
41А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42Vakasimuka paZarimona, vakandodzika paPunoni.
42Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
43Vakasimuka paPunoni, vakandodzika paObhoti.
43Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44Vakasimuka paObhoti, vakandodzika paIye-abharimi, pamuganhu weMoabhu.
44Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45Vakasimuka paIyimi, vakandodzika paDhibhoni-gadhi.
45Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46Vakasimuka paDhibhoni-gadhi, vakandodzika paArimoni-dhibhurataimi.
46Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47Vakasimuka paArimoni-dhibhurataimi, vakandodzika paAbharimu, pamberi peNebho.
47Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48Vakasimuka pamakomo eAbharimu, vakandodzika pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko.
48А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49Vakadzika matende avo paJoridhani, kubva paBhetijeshimoti kusvika paAbherishitimu, pamapani eMoabhu.
49При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50Zvino Jehovha akataura naMozisi pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko, akati,
50Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51Taura navana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana mayambuka Joridhani, mukasvika munyika yeKanani,
51Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52munofanira kudzinga vanhu vose vagere munyika pamberi penyu,nokuparadza zvifananidzo zvavo zvamabwe, nokuparadza zvifananidzo zvavo zvakaumbwa, nokuputsa nzvimbo dzavo dzakakwirira.
52изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53Munofanira kutora nyika, ive yenyu, mugaremo; nekuti ndakakupai nyika iyo, ive yenyu.
53И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54Munofanira kupiwa nhaka yenyika iyo nemijenya, nemhuri dzenyu; vazhinji munofanira kuvapa nhaka zhinji, vashoma munofanira kuvapa nhaka shoma; sezvakagoverwa nemijenya, saizvozvo inofanira kuva nhaka yomunhu; munofanira kugara nhaka namarudzi amadzibaba enyu.
54И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго [наследството] да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55Asi kana musingadi kudzinga vanhu vagere munyika pamberi penyu, ipapo ivo kwavari vamunorega vachava sechinhu chinobaya pameso enyu, nesemhinzwa panhivi dzenyu, vacharwa nemwi munyika mamugere.
55Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56Ipapo ndichakuitirai imwi sezvandakafunga kuvaitira ivo.
56А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.