Shona

Bulgarian

Psalms

118

1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1(По слав. 117). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Нека каже сега Израил, Че Неговата милост [трае] до века.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост [трае] до века.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и [ме постави] на широко място.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя [повалянето] на ненавистниците си.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на князе.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10Всичките народи ме обиколиха; [Но] в името Господно ще ги отсека.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12Обиколиха ме като пчели, [но] угаснаха като огън от тръни; [Защото] в името Господно ще ги отсека.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Ти, [враже], ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15Глас на радост и на избавление [се чува] в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях [и] ще прославя Господа.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21Ще Те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23От Господа е това, [И] чудно е в нашите очи.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се, изпрати благоденствие.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Благословен [да бъде оня], който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.