Shona

Bulgarian

Psalms

33

1Farisai munaJehovha, imwi vakarurama; Kurumbidza kwakafanira vakarurama.
1(По слав. 32). Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
2Vongai Jehovha nembira; Muimbirei nziyo dzokurumbidza nomutengeramwa une hungiso dzine gumi.
2Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десетострунен псалтир.
3Muimbirei rwiyo rutsva; Ridzai zvakanaka nokuridza kukuru.
3Пейте Му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
4nekuti shoko raJehovha rakarurama, Anoita zvose nokutendeka.
4Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са [извършени] с вярност.
5Iye anoda kururama nokururamisa; Nyika izere nounyoro hwaJehovha.
5Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
6Kudenga-denga kwakaitwa neshoko raJehovha, Uye hondo dzose dzoko nokufema komuromo wake.
6Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
7Anounganidza mvura zhinji yegungwa pamwechete somurwi; Anochengeta mvura zhinji dzakadzika mumatura.
7Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
8Nyika yose ngaitye Jehovha; Vose vagere panyika ngavadedere pamberi pake.
8Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всичките жители на вселената.
9nekuti iye akataura, zvikaitika; Akaraira, zvikamira zvikasimba.
9Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
10Jehovha anoparadza zano ravahedheni; Mifungo yendudzi dzavanhu anoishaisa simba.
10Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
11Zano raJehovha rakasimba nokusingaperi, Nendangariro dzomoyo wake kusvikira kundudzi dzose.
11Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
12Rwakakomborerwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo; Rudzi rwaakatsaura kuva nhaka yake.
12Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
13Jehovha anotarira ari kudenga; Anoona vanakomana vose vavanhu;
13Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
14Anotarira ari ipapo paagere Achiona vanhu vose vagere panyika.
14От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители, -
15Iye anoumba moyo yavo vose, Anocherekedza mabasa avo ose
15Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който познава всичките им работи.
16Hapana mambo anoponeswa nokuwanda kwehondo; Mhare hairwirwi nesimba guru.
16Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен [мъж] не се отървава чрез голямо юначество.
17Bhiza haribatsiri pakukunda; Harigoni kurwira nesimba raro guru.
17Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави [никого].
18Tarirai, ziso raJehovha rinotarira vanomutya, Ivo, vanorindira tsitsi dzake;
18Ето, окото на Господа е върху ония, които Му се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
19Kurwira mweya wavo parufu, Nokuvararamisa panguva yenzara.
19За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
20Mweya yedu yakarindira Jehovha; Ndiye mubatsiri wedu nenhovo yedu.
20Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
21Nekuti moyo yedu ichafara kwazvo maari, Zvatakavimba nezita rake dzvene.
21Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповахме.
22Tsitsi dzenyu ngadzive nesu, Jehovha, Sezvatakakurindirai.
22Дано бъде милостта Ти, Господи, върху нас Според както сме се надявали на Тебе.