Shona

Bulgarian

Psalms

37

1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1(По слав. 36). Давидов [псалом]. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3Уповавай на Господа и върши добро; [Така ще] населиш земята и [ще] се храниш с увереност.
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4Весели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши [очакването ти;]
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, [понеже това води] само към злотворството.
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9Защото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16Малкият [имот] на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22Защото благословените от [Господа] ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24Ако падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш [това].
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек [ще има] потомство;
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38А престъпниците [всички] заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.