Shona

Bulgarian

Psalms

72

1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1(По слав. 71). [Псалом] за Соломона {Псал. 127, надписът.} Боже, дай Твоето правосъдие на царя, И правдата Си на царския син,
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2За да съди Твоите люде с правда, И угнетените Ти с правосъдие.
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3Планините ще донесат мир на людете, И хълмовете [мир] с правда.
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4Той ще съди справедливо угнетените между людете, Ще избави чадата на немотните, и ще смаже насилника
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5Ще Ти се боят догде трае слънцето, И догде [съществува] луната, из родове в родове.
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6Той ще слезе като дъжд на окосена ливада, Като ситен дъжд, който оросява земята.
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7В неговите дни ще цъфти праведният, И мир ще изобилва докато трае луната.
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8Той ще владее от море до море, И от Евфрат {Еврейски: Реката.} до краищата на земята.
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9Пред него ще коленичат жителите на пустинята; И неприятелите му ще лижат пръстта.
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци; Царете на Шева и на Сева ще поднесат дарове.
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11Да! ще му се поклонят всичките царе, Всичките народи ще му слугуват.
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12Защото той ще избави сиромаха, когато вика, И угнетения и безпомощния.
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13Ще се смили за сиромаха и немотния, И ще спаси душите на немотните.
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14От угнетение и насилие ще изкупи душите им; И скъпоценна ще бъде кръвта им пред очите му.
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15И ще живее; и нему ще се даде от шевското злато; Винаги ще се възнася молитва за него, И цял ден ще го благославят.
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините; Плодът му ще се люлее като ливанската [планина]; И [жителите] по градовете ще цъфтят като земната трева.
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17Името му ще пребъдва до века; Името му ще се продължава докато трае слънцето; И ще се благославят в него човеците; Всичките народи ще го облажават.
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18Благословен да е Господ Бог Израилев, Който Един прави чудеса;
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19И благословено да бъде славното Негово име до века: И нека се изпълни със славата Му цялата земя. Амин и амин.
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20Свършиха се молитвите на Иесевия син Давида.