1Usagodora vanhu vakaipa; Usashuva kuva pakati pavo.
1Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
2nekuti moyo yavo inorangarira kuparadza; Nemiromo yavo inotaura zvakashata.
2Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
3Imba inovakwa nouchenjeri; Inosimbiswa nenjere.
3Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
4Nezivo dzimba dzomukati dzinozadzwa Nefuma yose inokosha inofadza.
4i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
5Munhu akachenjera ane simba; Zvirokwazvo, munhu wezivo anowedzera simba
5Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
6nekuti anofanira kurwa pfumo amborairirwa nouchenjeri; Asi kuna varairiri vazhinji ndiko kune ruponeso.
6Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
7Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; Harishamisi muromo waro padare.
7Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
8Anorangarira kuita zvakaipa, Achanzi navanhu mwene wezvakashata.
8Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
9Mufungo woupenzi zvivi; Mudadi anonyangadza vanhu.
9Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
10Kana ukapera simba nezuva rokutambudzika, Simba rako ishoma.
10Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
11Rwira vanoiswa kurufu; Novourawa usarega kuvadzosa.
11Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
12Kana ukati, Tarira, hatina kuzviziva; Ko iye anoidza moyo, haazvioni here? Naiye anochengeta mweya wako, haazvizivi here? Ko iye haangadzoaeri mumwe nomumwe zvakaenzana nebasa rake here?
12Ako kažeš: "Nismo za to znali", ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
13Mwanakomana wangu, idya uchi, nekuti hwakanaka; Nomusvi unozipa pamukamwa wako.
13Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
14Uchaona kuti ndizvo zvichaita uchenjeri kumweya wako; Kana wahuwana, mubayiro uchavapo, Nezvawakatarira hazvingaparadzwi.
14Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
15Iwe munhu akaipa, usavandira panogara wakarurama; Usaparadza paanozorora.
15Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
16nekuti munhu akarurama angawa kanomwe, achisimukazve; Asi vakaipa vanowisirwa pasi nenjodzi.
16jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
17Usafarisisa kana muvengi wako achiwa; Kana achiwisirwa pasi, moyo wako ngaurege kufara.
17Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
18Kuti Jehovha arege kuzviona, zvisamufadza, Akazodzora kutsamwa kwake kwaari.
18da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
19Usatsamwa nokuda kwavaiti vezvakaipa; Uye usagodora vakaipa.
19Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
20nekuti munhu akaipa haana mubayiro; Mwenje wakaipa uchadzimwa.
20jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
21Mwanakomana wangu, itya Jehovha namambo; Usafambidzana navanongoshanduka shanduka.
21Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
22nekuti nhamo yavo ichamuka pakarepo; Nokuguma kwamakore avo, ndiani achazviziva?
22Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
23Zvirevo izviwo zvakabva kuna vakachenjera, Kutsaura vanhu pakutonga hazvina kunaka
23I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
24Anoti kune wakaipa, Akarurama, Vanhu vachamutuka, nendudzi dzichamusema.
24Tko opakomu veli: "Pravedan si", proklinju ga narodi i kunu puci;
25Asi vanomuraira, vachaitirwa zvakanaka; ropafadzo yakanaka ichauya pamusoro pavo.
25a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
26Anopindura namashoko akarurama, unotsvoda nemiromo.
26U usta ljubi tko odgovara pošteno.
27Gadzira basa rako kunze, Uzvigadzirire iro pamunda; Pashure ugovaka imba yako.
27Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
28Usava chapupu chinopomera wokwako asina mhosva; Usanyengedzera nemiromo yako.
28Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
29Usati, Sezvaakandiitira, ndizvo zvandichamuitirawo; Ndicharipira munhu sezvaakaita iye.
29Ne reci: "Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!"
30Ndakapfuura napamunda wesimbe, Napamunda wemizambiringa womunhu anoshaiwa njere;
30Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
31Tarirai, akanga angomera mhinzwa chete; Munda wose wakange wakafukidzwa norukato, Norusvingo rwawo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
31i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
32Ipapo ndakacherekedza, ndikanatsofunga; Ndakaona, ndikadzidziswa.
32Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
33Kumbovata zvishomanene, kumbotsumwaira zvishomanene, Kumbofungatira maoko zvishomanene, ndizorore;
33"Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
34Saizvozvo urombo hwako huchasvika segororo, Nokushaiwa kwako somunhu akashonga nhumbi dzokurwa.
34i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"