Shona

Croatian

Psalms

91

1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
1Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
2reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
3Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
4Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
5Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
6ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
7Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
8Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
9Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
10Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
11Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
12Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
13Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
14Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
15Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.
16Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje."