1Jehovha, Mwari mutsivi, imwi Mwari mutsivi, penyai.
1Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2Zvisimudzei, imwi Mutongi wenyika; Ipai vanozvikudza sezvavakafanira.
2Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3Jehovha, vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhiko, Vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhi?
3Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4Vanongotaura havo, vanotaura vachizvikudza, Vaiti vose vezvakaipa vanoita manyawi.
4Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5Vanopwanya vanhu venyu, Jehovha, Vachitambudza nhaka yenyu.
5Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6Vanouraya chirikadzi nomweni, Nenherera vanodziuraya.
6kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7Vachiti, Jehovha haazvioni, Mwari waJakove haazvirangariri.
7i govore: "Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!"
8Rangarirai imwi vasina njere pakati pavanhu; nemwi mapenzi, muchava vakachenjera rinhiko?
8Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9Iye, akasima nzeve, haanganzwi here? Iye, akaumba ziso, haangaoni here?
9Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10Iye, anoranga vahedheni, haangarairi here? Iye, anodzidzisa vanhu zivo haazivi here?
10Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11Jehovha anoziva kufunga kwavanhu,) Kuti hazvina maturo.
11Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12Akaropafadzwa munhu, anorangwa nemi, Jehovha, lye wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
12Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13Kuti mumuzorodzei pamazuva okutambudzika, Kusvikira vakaipa vachererwa gomba.
13da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14nekuti Jehovha haangarashi vanhu vake, Uye haangasii nhaka yake.
14Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15Nekuti kutonga kuchadzokera kukururama; Vose vane moyo yakarurama vachakutevera.
15jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16Ndianiko achandirwira pavaiti vezvakaipa? Ndianiko achandibatsira panavanoita zvakaipa?
16Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17Dai Jehovha aisava mubatsiri wangu, Mweya wangu ungadai wakakurumidza kugara pakati mwii.
17Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18Panguva yandakati, Rutsoka rwangu rwotedzemuka. Tsitsi dzenyu,Jehovha, dzakanditsigira.
18Čim pomislim: "Noga mi posrće", dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19Mundangariro dzangu zhinji mukati mangu Kunyaradza kwenyu kunofadza mweya wangu.
19Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20Chigaro chezvakaipa chingashamwaridzana nemwi here, Icho chinofunga kuita zvakashata nemitemo yacho?
20Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21Vanounganira upenyu hwowakarurama, Vachipa mhosva ropa risina mhosva.
21Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22Asi Jehovha ndiye nhare yangu yakasimba; Mwari wangu idombo routiziro hwangu.
22Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23Achadzosera pamusoro pavo kutadza kwavo, Achavaparadza pakati pokuita kwavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
23Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.