1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.