Shona

Darby's Translation

Proverbs

2

1Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, Nokuchengeta mirairo yangu kwauri;
1My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
2Kuti urerekere nzeve yako iteerere uchenjeri, Nokurwadza moyo wako, kuti unzwisise;
2so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
3Kana ukachemera kunzwisisa, Ukadanidzira nenzwi rako kuti uwane njere;
3yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
4Zvirokwazvo kana ukahutsvaka sesirivha, Ukahutsvakisisa sefuma yakavanzwa;
4if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
5Ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha, Nokuwana zivo yaMwari.
5then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6nekuti Jehovha ndiye anopa uchenjeri; Mumuromo make munobuda zivo nenjere,
6For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7Unovigira vakarurama uchenjeri chaihwo; Ndiye nhovo yavanofamba muzvokwadi;
7He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
8nekuti anorinda makwara okururamisa, Nokuchengeta nzira yavatsvene vake.
8guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
9Ipapo uchanzwisisa kururama nokururamisa, Nokutendeka, idzo nzira dzose dzakanaka.
9Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
10nekuti uchenjeri huchapinda mumoyo mako, Zivo ichafadza mweya wako;
10When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
11Kungwara kuchakurindira, Njere dzichakuchengeta;
11discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
12Zvikurwire panzira yezvakaipa, Napavanhu vanotaura zvisakarurama;
12To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
13Vanorasha makwara okururama, Kuti vafambe nenzira dzerima;
13[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14Vanofarira kuita zvakaipa, Vanofadzwa nokunyengera kwezvakaipa.
14who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
15Vane nzira dzakaminama, Vanotsauka pamakwara avo;
15whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
16Kuti zvikurwire kumukadzi wokumwe, Kumukadzi mutorwa, anobata kumeso namashoko ake.
16To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
17Iye, anorasha shamwari youduku hwake, Achikangamwa sungano yaMwari wake.
17who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
18nekuti imba yake inonyura kurufu, Nenzira dzake kuvakafa;
18-- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
19Hakuna anopinda kwaari anozodzokazve; Havasviki panzira dzoupenyu;
19none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
20Kuti ufambe nenzira yavakanaka, Uchengete makwara avakarurama.
20-- that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
21nekuti vakarurama vachagara panyika, Vakakwana vachafambirapo.
21For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
22Asi vakaipa vachaparadzwa panyika; Vanoita nokunyengedzera vachadzurwapo.
22but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.