1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.