1Mwari, iye Mwari, Jehovha, ndiye akataura, Akadana pasi pose kubva pakubuda kwezuva kusvikira pakuvira kwaro.
1Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
2Mwari akapenya Ari paZiyoni, iro rakanaka-naka kwazvo.
2Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
3Mwari wedu anouya, haangarambi anyerere; Moto unoparadza pamberi pake, Dutu guru rinomukomberedza.
3Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
4Anodana denga kumusoro, Napasi, kuti atongere vanhu vake;
4Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
5Unganidzirai vatsvene vangu kwandiri; Ivo vakaita sungano neni nezvibayiro.
5Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
6Kudenga-denga kunodudzira kururama kwake; nekuti Mwari ndiye mutongi amene.
6En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
7Inzwai vanhu vangu, ndichataura; imwi Isiraeri, ndichakupupurirai, Ndini Mwari, iye Mwari wenyu.
7Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
8Handingakutukiyi pamusoro pezvibayiro zvenyu; Zvipiriso zvenyu zvinopiswa zviri pamberi pangu nguva dzose.
8Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
9Handingatori nzombe paimba yako, Kana nhongo dzembudzi pazvirugu zvako.
9Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
10Nekuti mhuka dzose, dziri kudondo, ndedzangu, Nemombe pamakomo ane chiuru chamazana.
10Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
11Ndinoziva shiri dzose dzomumakomo; Mhuka dzose, dziri musango, ndedzangu.
11Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
12Kana ndaiva nenzara, handizaikuudza iwe, nekuti nyika ndeyangu, nezvaizere nazvo.
12Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
13Ko ndingadya nyama yehando, Kana kumwa ropa rembudzi here?
13Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
14Bayirai Mwari zvibayiro zvokuvonga; Uripire Wekumusoro-soro mhiko dzako;
14Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
15Udane kwandiri pazuva rokutambudzika; Ini ndichakurwira, iwe ugondirumbidza.
15En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
16Asi kuneakaipa Jehovha anoti, Iwe ungadudzira seiko zvandakatema, Nokureva sungano yangu nomuromo wako?
16Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
17Zvaunovenga kurairwa, Nokurasha mashoko angu shure kwako.
17Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
18Wakati uchiona mbavha, ukafarirana nayo, Unoshamwaridzana nemhombwe.
18Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
19Unotendera muromo wako kureva zvakaipa, Rurimi rwako runotaura nhema.
19Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
20Unogara uchipomera hama yako; Unoita makuhwa pamusoro pomwanakomana wamai vako.
20Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
21Zvinhu izvi wakazviita, ndikaramba ndinyerere; Wakafunga kuti ini ndakafanana newe chose; Asi ndichakuraira, ndichirongedzera zvinhu izvi pameso ako.
21Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
22Zvino fungai chinhu ichi, imwi vokukangamwa Mwari, Ndirege kukubvamburai, mukashaiwa murwiri,
22Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
23Munhu, anobayira chibayiro chokuvonga, unondikudza; Uye anogadzira nzira yake zvakanaka Ndichamuratidza kuponesa kwaMwari.
23Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.