Shona

Esperanto

2 Thessalonians

3

1Pakupedzisira, hama, tinyengetererei, kuti shoko raIshe rimhanye nekukudzwa kunyange sezvinoitwa nemwi;
1Fine, fratoj, pregxu por ni, ke la vorto de la Sinjoro disvastigxu kaj estu glorata, kiel ankaux cxe vi;
2uye kuti tisunungurwe kuvanhu vasakarurama nevakaipa; nekuti rutendo harwusi rwevose.
2kaj ke ni forsavigxu de senprudentaj kaj malbonaj homoj; cxar ne cxe cxiuj estas la fido.
3Asi Ishe wakatendeka, uchakusimbisai, nekukuchengetai kune wakaipa.
3Sed fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraux la malbonulo.
4Uye tine chivimbo muna Ishe maererano nemwi, kuti munoita zvinhu zvose zvatinokurairai uye muchazviita.
4Sed ni fidas la Sinjoron rilate vin, ke vi faras kaj faros tion, kion ni ordonas.
5Asi Ishe ngaatungamirire moyo yenyu murudo rwaMwari, nemumoyo murefu waKristu.
5Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo.
6Zvino tinokurairai hama muzita raIshe wedu Jesu Kristu, kuti muzviraure pahama imwe neimwe inofamba zvisakafanira uye kwete nemirairo yamakagamuchira kwatiri;
6Ni ordonas al vi, fratoj, en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi vin apartigu for de cxiu frato, kiu iradas senorde kaj ne laux la tradicio, kiun oni ricevis de ni.
7Nekuti imwi mumene munoziva kuti munofanira kutitevera sei, nekuti hatina kufamba zvisakafanira pakati penyu;
7CXar vi mem scias, kiel vi devas nin imiti; cxar ni ne kondutis senorde inter vi;
8uye hatina kudya chikafu chemunhu pachena, asi takashingaira nekushanda nekutambudzika siku nesikati, kuti tisava mutoro kune umwe wenyu;
8nek mangxis panon donace de iu, sed per laboro kaj penado, nokte kaj tage laborante, por ke ni ne farigxu sxargxo por iu el vi;
9kwete nekuti hatina mvumo, asi kuti tipe muenzaniso kwamuri kuti mutitevere.
9ne kvazaux ni ne havus tian rajton, sed por estigi nin ekzemplo antaux vi, ke vi nin imitu.
10Nekuti kunyange pataiva nemwi, takakurairai izvi, kuti: Kana umwe asingadi kushanda, ngaarege kudyawo.
10CXar ecx kiam ni estis cxe vi, la jenon ni ordonis al vi:Se iu ne volas labori, tiu ankaux ne mangxu.
11Nekuti tinonzwa kuti kune vamwe vanofamba pakati penyu zvisakafanira, vasingatongoshandi zvachose, asi vachiita zvisina maturo.
11CXar ni auxdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en cxies aferojn sin ensxovas.
12Zvino avo vakadaro tinoraira nekukurudzira kubudikidza naIshe wedu Jesu Kristu, kuti vashande nekunyarara vadye chikafu chavo.
12Tiajn ni ordonas kaj admonas pro la Sinjoro Jesuo Kristo, ke kviete ili laboru kaj mangxu sian propran panon.
13Asi imwi, hama, musaneta pakuita zvakanaka.
13Sed vi, fratoj, ne lacigxu en bonfarado.
14Asi kana ani nani asingateereri shoko redu netsamba iyi, mutarisise munhu uyo, kuti murege kufambidzana naye, kuti anyare;
14Sed se iu ne obeos al la parolo de cxi tiu nia epistolo, rimarku tiun, kaj ne estu por li kamaradoj, por ke li hontigxu.
15uye musamuidza semuvengi, asi mumuraire sehama.
15Tamen ne rigardu lin kiel malamikon, sed admonu lin kiel fraton.
16Zvino, Ishe werugare amene ngaakupei rugare nguva dzose nemitoo yose. Ishe ngaave nemwi mose.
16La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon cxiutempe kaj cxiumaniere. La Sinjoro estu kun vi cxiuj.
17Kwaziso neruoko rwangu, ini Pauro, ndicho chiratidzo patsamba dzose; ndinonyora saizvozvo.
17La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano, kiu estas la signo en cxiu epistolo; tiel mi skribas.
18Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi mose. Ameni.
18La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj.