Shona

Esperanto

Proverbs

14

1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
1Sagxa virino konstruas sian domon; Sed malsagxa detruas gxin per siaj manoj.
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
2Kiu iras la gxustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malgxustan, tiu Lin malestimas.
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
3En la busxo de malsagxulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la busxo de sagxuloj ilin gardas.
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
4Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
5Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
6Mokanto sercxas sagxecon kaj gxin ne trovas; Sed por sagxulo la sciado estas facila.
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
7Foriru de homo malsagxa; CXar vi ne auxdos parolon de sagxo.
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
8La sagxeco de sagxulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsagxeco de malsagxuloj estas trompigxado.
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
9Malsagxuloj sxercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
10Koro scias sian propran malgxojon; Kaj en gxia gxojo ne partoprenas fremdulo.
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
11Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
12Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto.
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
13Ankaux dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de gxojo estas malgxojo.
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
14Laux siaj agoj mangxos homo malbonkora; Kaj homo bona satigxos per siaj faroj.
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
15Naivulo kredas cxiun vorton; Sed sagxulo estas atenta pri sia vojo.
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
16Sagxulo timas, kaj forklinigxas de malbono; Sed malsagxulo estas incitigxema kaj memfidema.
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
17Malpacienculo faras malsagxajxojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
18Naivuloj akiras malsagxecon; Sed sagxuloj estas kronataj de klereco.
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
19Malbonuloj humiligxos antaux bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaux la pordego de virtulo.
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
20Malricxulo estas malamata ecx de sia proksimulo; Sed ricxulo havas multe da amikoj.
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
21Kiu malsxatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malricxulojn, tiu estas felicxa.
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
22CXu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas cxe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
23De cxiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
24Propra ricxeco estas krono por la sagxuloj; Sed la malsagxeco de la malsagxuloj restas malsagxeco.
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
25Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
26En la timo antaux la Eternulo estas forta fortikajxo; Kaj Li estos rifugxejo por Siaj infanoj.
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
27La timo antaux la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
28Grandeco de popolo estas gloro por regxo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
29Pacienculo havas multe da sagxo; Sed malpacienculo elmontras malsagxecon.
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
30Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
31Kiu premas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malricxulon.
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
32Pro sia malboneco malvirtulo estos forpusxita; Sed virtulo ecx mortante havas esperon.
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
33En la koro de sagxulo ripozas sagxo; Kaj kio estas en malsagxuloj, tio elmontrigxas.
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
34Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.
35Favoron de la regxo havas sklavo sagxa; Sed kontraux malbonkonduta li koleras.