1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2Zvirokwazvo, imwi muri vanhu vakangwara, Kungwara kuchafa pamwechete nemi.
2'Tõsi, teie olete inimesed ja koos teiega sureb tarkus.
3Asi ini ndine njerewo semi; Handizi muduku kwamuri, Zvirokwazvo, ndianiko asingazivi zvinhu zvakadai?
3Ka minul on mõistus nagu teil, ma ei jää teist maha. Ja kes ei mõistaks seda kõike?
4Ndakafanana nomunhu anosekwa nowaanogara naye, Munhu akadana kuna Mwari, iye akamupindura; Munhu wakarurama, akakwana, ndiye wosekwa.
4Naerualuseks ligimesele on saanud, kes hüüab Jumala poole, et see teda kuuleks. Naerualuseks on õige ja vaga.
5Munhu anogara akafara hake anoshora pamifungo yake munhu uri panjodzi. Kushorwa kunogarira vanhu vanotedzemuka norutsoka rwavo.
5Ülbe arvates ei ole vaja õnnetusest hoolida, see tabab neid, kelle jalg libastub.
6Matende amakororo anofara hawo, Avo vanotsamwisa Mwari vanogara havo zvakanaka; Ivo vanozadzirwa ruoko rwavo naMwari.
6Rahus on rüüstajate telgid ja julgeolek on Jumala ärritajal, sellel, kes Jumalat oma käes kannab.
7Asi bvunzai henyu zvino mhuka, dzichakudzidzisai Neshiri dzokudenga, dzichakuudzai;
7Aga küsi ometi loomadelt, et need õpetaksid sind, ja taeva lindudelt, et need annaksid sulle teada,
8Kana taurai henyu nenyika, ichakudzidzisai; Nehove dzegungwa dzichakuparidzirai.
8või kõnele maale, et ta teeks sind targaks, ja et mere kalad jutustaksid sulle!
9Ndianiko asingazivi pazvinhu izvi zvose, Kuti ndirwo ruoko rwaJehovha rwakaita izvi zvose?
9Kes neist kõigist ei tea, et seda on teinud Issanda käsi,
10Mweya wezvipenyu zvose uri muruoko rwake, Nokufema kwavanhu vose.
10kelle käes on kõigi elavate hing ja iga lihase inimese vaim.
11Ko nzeve haiidzi mashoko, Somukamwa unoravira zvokudya here?
11Eks kõrv katsu sõnad läbi ja eks suulagi maitse rooga?
12Vatana ndivo vakangwara, Vana mazuva mazhinji ndivo vanonzwisisa.
12Elatanuil on tarkus ja pikaealistel mõistus.
13Iye ndiye anokungwara nesimba, Ndiye anamano nokunzwisisa.
13Jumalal on tarkus ja vägi, temal on nõu ja mõistus.
14Tarirai, iye anokoromora, hazvingavakwizve; Iye anopfigira munhu, haangazozarurirwi.
14Mida tema maha kisub, seda ei ehitata üles; keda tema vangistab, seda ei vabastata mitte.
15Tarirai, iye anodzivisa mvura, ndokupwa kwayo; Uye anoitumazve, ndokushandura kwayo nyika.
15Vaata, kui tema peatab veed, tekib kuivus, ja kui ta need valla päästab, hävitavad need maa.
16Iye ane simba nokungwara kukuru; Akanyengerwa nounonyengera ndavake vose.
16Temal on tugevus ja tulemus, tema päralt on eksija ja eksitaja.
17Unokanganisa mano amanevanje, Vatongi anovaita mapenzi.
17Tema viib nõuandjad riisutavaks ja teeb kohtumõistjad narriks.
18Anosunungura simba ramadzimambo, Ndokusunga zviuno zvavo negwarada.
18Tema tühistab kuningate karistused ja köidab neile endile köie vööle.
19Anotorera vapristi ukuru hwavo, Nokukunda vane simba.
19Tema saadab preestrid paljajalu teele ja paiskab ümber vägevate istmed.
20Anotorera vakatenda mashoko avo, Nokubvisira vakuru kunzwisisa
20Tema riisub usaldusväärsetelt huuled ja võtab vanadelt aru.
21Anodurura kushoora kwake pamusoro pamachinda, Nokusunungura bhanhire ravane simba.
21Tema valab õilsate peale põlgust ja lõdvendab tugevate vööd.
22Anofukura zvinhu zvakadzika parima, Anobudisira kuchiedza mumvuri worufu.
22Tema ilmutab saladused pimedusest ja toob surmavarju valguse kätte.
23Anowanza ndudzi, ndokudziparadza, Anoparadzira ndudzi kose, ndokudzitapa.
23Tema teeb rahvaid suureks ja hukkab neid, tema laotab rahvaid laiali ja hävitab neid.
24Anobvisa kunzwisisa kwavakuru vavanhu venyika, Anovadzungairisa murenje musine nzira.
24Maa rahva peameestelt võtab ta mõistuse ja paneb nad eksima tühjal teeta maal.
25Vanotsvangadzira murima vasina chiedza, Anovadzengedzekesa somunhu akabatwa.
25Nad kobavad pimeduses valguseta ja ekslevad nagu joobnud.