Shona

Estonian

Proverbs

12

1Anoda kurairirwa, anoda zivo; Asi anovenga kurairwa ibenzi.
1Kes armastab hoiatust, armastab teadlikkust, aga kes vihkab noomimist, on juhm.
2Munhu akanaka achawana nyasha kuna Jehovha, Asi achapa mhosva munhu ana mano akaipa.
2Hea inimene saab Issandalt tunnustuse, aga kurja nõuga mehe ta mõistab hukka.
3Munhu haangasimbiswi nezvakaipa; Asi mudzi wowakarurama haungazununguswi.
3Õeluse pärast ei jää inimene püsima, aga õigete juur on kõikumatu.
4Mukadzi anoshingairira zvakanaka, ikorona yomurume wake; Asi anonyadzisa, wakaita sezvakaora pamafupa ake.
4Tubli naine on oma mehe kroon, aga häbitu on otsekui mädanik tema luudes.
5Mifungo yowakarurama yakarurama; Asi mano avakaipa anonyengedzera.
5Õiglaste mõtted on õiged, õelate nõuanne on pettus.
6Mashoko avakaipa ndookuvandira ropa; Asi muromo wavakarurama uchavarwira.
6Õelate sõnad varitsevad verd, aga ausate suu päästab varitsetavad.
7Vanhu vakaipa vanotsindikirwa, havachipo; Asi imba yavakarurama icharamba imire.
7Õelad kummutatakse ja neid ei ole enam, aga õigete koda jääb püsima.
8Munhu acharumbidzwa zvakaenzana nouchenjeri hwake; Asi ane moyo akatsauka, achazvidzwa.
8Meest kiidetakse tema mõistuse pärast, aga meelesegane on põlatud.
9Munhu anoninipiswa, ane muranda hake, Anopfuura anozvikudza, asina zvokudya.
9Parem on olla tähtsusetu, kel ometi on ori, kui ennast laiutada ja olla leivata.
10Akarurama ane hanya noupenyu bwechipfuwo chake; Asi tsitsi dzowakaipa ihasha.
10Õige hoolib oma looma hingest, aga õelate halastuski on julm.
11Anorima munda wake, achava nezvokudya zvizhinji; Asi anotevera zvisina maturo, anoshaiwa njere.
11Kes oma põldu harib, sel on leiba küllalt, aga kes tühja taga ajab, on meeletu.
12Akaipa anopanga zvaangapamba kuna vakashata; Asi mudzi wavakaipa unotunga.
12Õel himustab kurjade saaki, aga õigete juur kinnitatakse.
13Pakudarika kwemiromo panomusungo wavakaipa; Asi akarurama achabuda panhamo
13Kurja püünis on huulte üleastumises, aga õige pääseb hädast.
14Munhu achagutiswa nezvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Uye munhu achadzoserwa zvaakaita namaoko ake.
14Oma suu viljast saab igaüks küllalt head, ja inimese kätetöö tuleb tagasi temale enesele.
15Nzira yebenzi yakanaka pakuona kwake; Asi akachenjera anoteerera kana achirairwa.
15Rumala tee on ta enese silmis õige, aga tark võtab nõu kuulda.
16Kutsamwa kwebenzi kunozikamwa pakarepo; Asi akachenjera anovanza kunyadziswa kwake
16Rumala pahameel saab kohe teatavaks, aga tark katab solvangu kinni.
17munhu anoreva zvokwadi anoparidza zvakarurama; Asi chapupu chenhema chinoparidza kunyengedzera.
17Tõe kõneleja kuulutab õigust, aga valetunnistaja pettust.
18Mumwe ariko anotaura nokusarangarira zvinobaya somunondo; Asi rurimi rwowakachenjera runoporesa.
18Mõni paiskab sõnu otsekui mõõgapisteid, aga tarkade keel on terviseks.
19Muromo wezvokwadi uchasimbiswa nokusingaperi; Asi rurimi rune nhema runongogara chinguva chiduku.
19Tõehuuled kestavad igavesti, aga valelik keel on üürikeseks.
20Kunyengedzera kuri mumoyo yavanofunga mano akaipa, Asi vanorairira zvorugare vanomufaro.
20Kes kavatsevad kurja, neil on pettus südames, aga kes annavad rahu nõu, võivad rõõmu tunda.
21Akarurama haangatongowirwi nechakaipa; Asi vakaipa vachazadzwa nezvakashata.
21Õigele ei tule midagi halba, aga õelad on täis õnnetust.
22Miromo, ine nhema, inonyangadza Jehovha; Asi vanoita nokutendeka vanomufadza.
22Valelikud huuled on Issanda meelest jäledad, aga ustavad on temale meelepärased.
23Munhu akachenjera anovanza zivo; Asi moyo yamapenzi inoparidza upenzi.
23Tark inimene varjab, mida ta teab, aga alpide süda kuulutab nende rumalust.
24Ruoko rwavasine usimbe ruchabata ushe; Asi vane usimbe vachabatiswa chibharo.
24Kärmete käsi valitseb, aga laisk peab orjama.
25Kutambudzika pamoyo womunhu kunouremedza; Asi shoko nyoro rinoufadza.
25Mure mehe südames painutab teda, aga hea sõna teeb temale rõõmu.
26Akarurama anoperekedza wokwake zvakanaka; Asi nzira yowakaipa inovarashisa.
26Õige hoiab eemale halvast, aga õelaid eksitab nende oma tee.
27Simbe haibati mhuka yayamutsa, Asi kusava neusimbe ifuma yomunhu.
27Laisk ei saa küpsetada jahisaaki, aga inimese kallis vara on virkus.
28Panzira yakarurama ndipo panoupenyu; Kwainoenda hakuna rufu.
28Õigluse rajal on elu, ja sillutatud teel ei ole surma.