Shona

Pyhä Raamattu

Job

23

1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Nyt Job sanoi:
2Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; Kurohwa kwangu kwakanyanya kukunda kugomera kwangu.
2-- Tänäkin päivänä ajatukseni nousevat kapinaan. Murehtiminen vie minulta voimat.
3Haiwa! Dai ndaiziva kwandingamuwana, Kuti ndisvike ipo pachigaro chake.
3Kunpa tietäisin, mistä hänet voin löytää ja miten pääsen sinne, missä hän asuu!
4Ndairondedzera mhaka yangu pamberi pake, Ndaizadza muromo wangu nenharo.
4Minä esittäisin hänelle asiani ja toisin julki kaikki todisteeni.
5Ndaiziva mashoko aanopindura nawo, Ndainzwisisa zvaanondiudza.
5Niin saisin kuulla, mitä hän minulle vastaa, ja saisin tietää, mitä hän tahtoo minulle sanoa.
6Angaita nharo neni nesimba rake guru here? Kwete; asi angandirangarira.
6Käräjöisikö hän kanssani valtiaan voimalla? Ei, hän kuuntelisi minua.
7Apo akarurama angataurirana naye; Kuti ndisunungurwe nokusingaperi pamutongi wangu.
7Hänen vastapuolenaan seisoisi nuhteeton mies, ja tuomarini vapauttaisi minut syytteestä lopullisesti.
8Tarira, ndinopfuura mberi, asi haapo; Uuye shure, asi handimuoni;
8Jos minä menen itään, ei hän ole siellä, jos länteen -- ei merkkiäkään hänestä!
9Nokuruoko rworuboshwe, kana achibata, asi handigoni kumuona; Anozvivanza paruoko rworudyi, kuti ndirege kumuona.
9Jos menen pohjoiseen, en saa häntä silmiini, jos etelään -- en näe häntä!
10nekuti iye anoziva nzira yandinofamba nayo; Kana akandiidza, ndichabuda ndakaita sendarama.
10Hän tietää kyllä, millainen on ollut minun vaellukseni. Koetelkoon minua niin kuin tulessa kultaa -- minä kestän.
11Rutsoka rwangu rwakaramba ruchitsika paakatsika iye; Ndakarambira panzira yake, handina kutsauka.
11Hänen jalanjälkiinsä olen sovittanut askeleni, hänen tietään olen seurannut. En ole siltä poikennut.
12Handina kubva pamurairo wemiromo yake; Ndakachengeta sefuma mashoko omuromo wake kupfuura mugove wangu.
12Hänen sanansa käskyjä minä tottelen, minä pidän ne aina silmieni edessä.
13Asi iye anorangarira chinhu chimwe, ndianiko angamudzora? Zvinoda moyo wake, ndizvo zvaanoita.
13Kun Jumala jotakin päättää, kuka voisi sen muuttaa? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
14Nekuti anoita zvandakatemerwa; Nezvinhu zvizhinji zvakadai zviri kwaari.
14Hän panee toimeen sen minkä on minulle määrännyt, eikä sitä ole vähän.
15Saka ndinotambudzika pamberi pake; Kana ndichimufunga ndinomutya.
15Siksi minä pelästyn, kun hänet näen, kun ajattelenkin häntä, minä vapisen kauhusta.
16Nekuti Mwari akatorera moyo wangu simba, waMasimbaose akandivhundusa.
16Jumala on lannistanut rohkeuteni, minä kauhistun Kaikkivaltiasta.
17Nekuti handina kuparadzwa nekuda kwerima, Kana nokuda kwerima guru rakafukidza chiso changu.
17Mutta pimeyskään ei saa minua vaikenemaan, ei, vaikka se peittää edestäni kaiken.