Shona

Pyhä Raamattu

Numbers

34

1Zvino Jehovha akataura naMozisi, akati,
1Herra sanoi Moosekselle:
2Raira vana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana masvika munyika yeKanani (ndiyo nyika ichava nhaka yenyu, iyo nyika yeKanani, kusvikira kumiganhu yayo,)
2"Anna israelilaisille tämä käsky. Te tulette nyt Kanaaninmaahan, siihen maahan, jonka te saatte omaksenne, ja nämä ovat Kanaaninmaan rajat.
3rutivi rwenyu rwezasi runofanira kutanga murenje reZini ruchienda nokurutivi rweEdhomu; muganhu wenyu wezasi uchatanga pamuuyu weGungwa roMunyu, uchienda kumabvazuva;
3"Etelässä maanne raja kulkee Sinin autiomaassa pitkin Edomin maan rajaa. Tämä raja alkaa idässä Kuolleenmeren eteläpäästä,
4zvino muganhu wenyu upote nechezasi kwegomo reAkirabhimu, ndokupfuurira kuZini, ugobuda nechezasi kweKadheshi-bharinea; zvino upfuure kuHazari-adhari, ugondosvika Azimoni;
4kääntyy kohti Skorpionisolaa ja jatkuu sen eteläpuolitse Sinin kautta Kades-Barnean eteläpuolelle. Sieltä raja kulkee Hasar- Addariin ja Asmoniin,
5zvino muganhu unofanira kupota uchitanga paAzimoni, kusvika kurukova rweEgipita, ndokubuda paGungwa.
5kääntyy sitten Egyptin rajapuroa kohti ja jatkuu sitä pitkin mereen.
6Muganhu wenyu wokumavirazuva ndiro Gungwa Guru nenyika yaro; ndiwo muganhu wokumavirazuva.
6"Läntisenä rajana on Suurimeri rantoineen. Se on teidän rajanne lännen puolella.
7Ndiwo muganhu wenyu wokumusoro: Kubva paGungwa Guru munofanira kutara muganhu wenyu kusvika pagomo reHori;
7"Tämä on teidän pohjoisrajanne: vetäkää raja Suurestamerestä Horinvuoreen,
8kubva paHori munofanira kutara muganhu wenyu kusvika pavanopinda paHamati, muganhu ugondogumira paZedhadhi.
8Horinvuoresta Lebo- Hamatiin ja sieltä Sedadiin saakka.
9Zvino muganhu upfuurire kusvika paZifuroni, ugondoguma paHazari-enani; ndiwo muganhu wenyu wokumusoro.
9Sitten raja jatkuu Sifroniin ja edelleen Hasar-Enaniin saakka. Tämä on teidän rajanne pohjoisen puolella.
10Munofanira kutarawo muganhu wenyu wokumabvazuva, kubva paHazari-enani kusvika paShefami.
10"Idän puolella teidän tulee vetää raja Hasar- Enanista Sefamiin,
11Kubva paShefami muganhu uburukire Ribhira, kumabvazuva kweAini; zvino muganhu uburuke, ugondosvika kurutivi rwegungwa reKinereti kumabvazuva;
11josta raja laskeutuu Riblaan, Ainin itäpuolelle, ja sieltä edelleen, kunnes se kohtaa Gennesaretinjärven itäisen rantatörmän.
12zvino muganhu uburukire kuJoridhani, ugondoguma paGungwa roMunyu; ndiyo ichava nyika yenyu nemiganhu yayo kunhivi dzose.
12Sieltä raja kulkee Jordaniin ja sitä pitkin Kuolleeseenmereen. Tämä on teidän maanne, ja nämä ovat sitä ympäröivät rajat."
13Mozisi akaraira vana vaIsiraeri, akati, Ndiyo nyika yamuchapiwa nemijenya ive nhaka yenyu, yakarairwa naJehovha kuti ipiwe marudzi mapfumbamwe nehafu;
13Mooses ilmoitti israelilaisille tämän käskyn: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava keskenänne arpomalla. Herra on määrännyt sen annettavaksi yhdeksälle ja puolelle heimolle,
14nekuti rudzi rwavana vaRubheni, nedzimba dzamadzibaba avo, norudzi rwavana vaGadhi, nedzimba dzamadzibaba avo, vatopiwa havo, nehafu yorudzi rwaManase vatopiwa havo nhaka yavo;
14sillä Ruubenin ja Gadin heimot sukukuntineen sekä puolet Manassen heimosta ovat jo ottaneet itselleen oman osuutensa maasta.
15marudzi awa maviri nehafu akapiwa nhaka yawo nechemhiri kwaJoroclhani paJeriko, kumabvazuva kunobuda zuva nako.
15Nämä kaksi ja puoli heimoa ovat saaneet osuutensa Jordanin itäpuolelta vastapäätä Jerikoa."
16Zvino Jehovha akataura naMozisi, akati,
16Herra sanoi Moosekselle:
17Ndiwo mazita avarume vanofanira kukugoverai nyika kuti ive nhaka yenyu: Ereazari mupristi, naJoshua, mwanakomana waNuni.
17"Nämä kaksi, pappi Eleasar ja Joosua, Nunin poika, ovat ne miehet, joiden tulee jakaa teille omat osuutenne maasta.
18Munofanira kutsaurawo muchinda mumwe kurudzi rumwe norumwe kugovera nyika ive nhaka yenyu.
18Tähän tehtävään teidän tulee lisäksi ottaa yksi päämies kustakin heimosta.
19Ndiwo mazita avarume ivavo: Kurudzi rwaJudha, Karebhu, mwanakomana waJefune;
19Nämä ovat ne miehet: Juudan heimosta Kaleb, Jefunnen poika,
20kurudzi rwavana vaSimioni, Shemueri, mwanakomana waAmihudhi;
20Simeonin heimosta Samuel, Ammihudin poika,
21kurudzi kwaBhenjamini, Eridhadhi, mwanakomana waKisironi;
21Benjaminin heimosta Elidad, Kislonin poika,
22kurudzi rwavaDhani, muchinda Bhuki, mwanakomana waJogiri;
22Danin heimosta päämies Bukki, Joglin poika,
23kuvana vaJosefa, kurudzi rwavana vaManase, muchinda Hanieri, mwanakomana waEfodhi;
23Joosefin heimoihin kuuluvasta Manassen heimosta päämies Hanniel, Efodin poika,
24kurudzi rwavana vaEfuremu, muchinda Kemueri, mwanakomana waShifitani;
24ja Efraimin heimosta päämies Kemuel, Siftanin poika,
25kurudzi rwavana vaZebhuruni, muchinda Erizafani, mwanakomana waAzani ;
25Sebulonin heimosta päämies Elisafan, Parnakin poika,
26kurudzi rwavana vaIsakari, muchinda Patieri, mwanakomana waAzani,
26Isaskarin heimosta päämies Paltiel, Assanin poika,
27kurudzi rwavana vaAsheri, muchinda Ahihudhi, mwanakomana waSheromi;
27Asserin heimosta päämies Ahihud, Selomin poika,
28kurudzi rwavana vaNafutari, muchinda Pedhaheri, mwanakomana waAmihudhi.
28ja Naftalin heimosta päämies Pedahel, Ammihudin poika."
29Ndivo vakarairwa naJehovha kuti vagovere nyika yeKanani, ive nhaka yavana vaIsiraeri.
29Nämä miehet Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaaninmaan.