1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
1Vaimon viisaus talon rakentaa, vaimon tyhmyyteen talo sortuu.
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
2Joka kuulee Herraa, kulkee suoria teitä, joka Herraa väheksyy, poikkeaa tieltään.
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
3Tyhmä puhuu raippoja omaan selkäänsä, viisaan huulet ovat hänen vartijansa.
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
4Heinää säästää, joka ei härkiä pidä, mutta vahvat juhdat takaavat runsaan sadon.
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
5Luotettava todistaja ei valehtele, vilpillinen on valhetta täynnä.
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
6Ylimielinen tavoittelee turhaan viisautta, ymmärtävälle tieto aukeaa.
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
7Pysy loitolla tyhmästä miehestä, hänen puheestaan et tietoa löydä.
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
8Viisaan viisaus on elämäntaitoa, tyhmän tyhmyys itsensä pettämistä.
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
9Tyhmät nauravat rikkomuksilleen, mutta suosio seuraa nuhteettomia.
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
10Surussaan on jokainen ihminen yksin, iloakaan ei voi toisen kanssa jakaa.
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
11Jumalattoman talo tuhoutuu, oikeamielisen maja kestää.
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
12Moni luulee omaa tietään oikeaksi, vaikka se on kuoleman tie.
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
13Naurunkin pohjalla voi olla suru, ja kun ilo päättyy, murhe jää.
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
14Luopio saa ravintonsa omalta tieltään, hyvä ihminen omaltaan.
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
15Tyhmä uskoo kaiken minkä kuulee, järkevä harkitsee mitä tekee.
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
16Viisas pelkää pahaa ja karttaa sitä, tyhmä on hillitön ja itsevarma.
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
17Äkkipikainen tekee hullun töitä, juonien punojaa vihataan.
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
18Tyhmyys on narrien koristus, viisaiden päässä on tiedon seppele.
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
19Pahat pannaan kumartamaan hyvien edessä, jumalattomat oikeamielisten porteilla.
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
20Köyhästä ei välitä edes toinen köyhä, mutta rikkaalla on paljon ystäviä.
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
21Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, autuas se, joka köyhää säälii.
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
22Joka pahaan pyrkii, kulkee harhaan, joka pyrkii hyvään, saa rakkautta.
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
23Kaikesta vaivannäöstä on jotakin hyötyä, tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
24Viisaat seppelöidään rikkaudella, tyhmien otsaripana on tyhmyys.
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
25Luotettava todistaja pelastaa ihmishenkiä, valehtelija johtaa oikeuden harhaan.
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
26Herran pelko on vankka varustus, jälkipolvillekin se suo turvan.
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
27Herran pelko on elämän lähde, se ohjaa ohi kuoleman loukkujen.
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
28Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan tuho.
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
29Pitkämielisyys on järkevän miehen merkki, äkkipikaisuus on hulluuden huippu.
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
30Mielenrauha on terveyden perusta, intohimot kalvavat kuin hivuttava tauti.
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
31Joka heikkoa sortaa, herjaa hänen Luojaansa, joka Luojaa kunnioittaa, armahtaa köyhää.
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
32Jumalaton sortuu pahuuteensa, mutta viattomuus on vanhurskaan turva.
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
33Ymmärtäväisen sydämessä viisaus asuu, tyhmien sisimmästä sitä ei tapaa.
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
34Vanhurskaus on kansalle kunniaksi, mutta synti on kansojen häpeä.
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.
35Kunnon palvelijaa kuningas suosii, kunnoton joutuu hänen vihoihinsa.