1Ipapo Erifazi muTemani akapindura, akati,
1Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2Ko munhu angabatsira Mwari here? Zvirokwazvo, munhu, akangwara, anozvibatsira hake amene.
2Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3waMasimbaose une hanya nokururama kwako here? Iye angabatsirwa nazvo kana iwe ukakwanisa nzira dzako here?
3Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4Iye anokuraira zvaunomutya here? Kuti akutonge here?
4Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5Zvakaipa zvako hazvizakakura here? Zvisina kururama zvako hazviperi.
5Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6nekuti wakatora rubatso kuhama yako pasina Wakakusunungura nguvo dzavakanga vasina kufuka.
6Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7Hauna kupa vane nyota mvura kuti vamwe, Wakanyima vane nzara zvokudya.
7vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8Asi munhu ane simba, nyika ndeyake; Munhu anokudzwa, ndiye akagara mairi.
8Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9Akadzinga chirikadzi dzisine chinhu, Maoko enherera akavhuniwa.
9Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10Saka iwe wakapotedzwa nemisungo, Unovhunduswa pakarepo nokutya.
10Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11Nerima, kuti arege kuona, Uye mvura zhinji inokufukidza.
11Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12Ko Mwari haazi kudenga kumusoro-soro here? Tarira kukwirira kwenyeredzi, dzakakwirira sei!
12Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13Iwe unoti, Mwari unoziveiko? Ungagona kutonga pakati perima guru here?
13Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14Makore matema akamufukidza, haagoni kuona; Unofamba pakutenderera kwedenga.
14Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15Iwe unoda kuramba uchifamba, nenzira yekare. Yakatsikwa navanhu vakaipa here?
15Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika; Nheyo dzavo dzakadururwa sorukova rwemvura.
16die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17Ivo vakati kuna Mwari, Ibvai kwatiri; Uye, waMasimbaose angatiiteiko?
17die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18Kunyange zvakadaro wakazadza dzimba dzavo nezvakanaka; Asi mano avakaipa ari kure neni.
18Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19Vakarurama vanozviona, vakafara; Vasine mhosva vanovaseka, .
19Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20Vachiti: Zvirokwazvo vakatimukira vakaparadzwa; Zvakasara zvavo zvakapedzwa nomoto.
20«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21Shamwaridzana naye zvino, uve norugare; Ipapo uchaitirwa zvakanaka.
21Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22Gamuchira hako murairo womuromo wake, Uchengete mashoko ake mumoyo mako.
22Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23Kana ukadzokera kuno waMasimbaose, uchavakwa; Kana ukabvisa zvisakarurama kure namatende ako.
23Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24Isa fuma yako paguruva, Nendarama yeOfiri pakati pamabwe ehova;
24Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25Ipapo waMasimbaose achava ndarama yako, Nesirivha zhinji kwazvo kwauri.
25so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26Nekuti ipapo uchafarira waMasimbaose, Uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
26Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27Uchanyengetera kwaari, iye achakunzwa; Uye acharipa mhiko dzako.
27du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28Uchatemawo chirevo, chikasimbiswa kwauri; Uye chiedza chichavhenekera nzira dzako.
28Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29Kana vakakusundira pasi, uchati, Ndichasimudzwa; Iye uchaponesa munhu anozvininipisa.
29Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30Iye acharwira nyangwe nomunhu ane mhaka, Zvirokwazvo ucharwirwa iye nokuchena kwamaoko ako.
30Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.