1Ko Uchenjeri hahudanidziri here? Nenjere hadzibudisi manzwi adzo here?
1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2Pamusoro pemitunhu panzira, Pamharadzano dzenzira, ndipo pahumire;
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3Parutivi rwamasuwo, panopindwa paguta, Pavanopinda pamikova, ndipo pahunodanidzira; huchiti,
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4Ndinodanidzira kwamuri, imwi varume, Inzwi rangu rinodana vanakomana vavanhu.
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5nzwisisai uchenjeri, imwi vasina mano; imwi mapenzi, ivai nomoyo une njere.
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6Inzwai, nekuti ndichataura zvinhu zvakaisvonaka; nekuti miromo yangu ichashamira zvinhu zvakarurama.
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7nekuti muromo wangu unobudisa zvokwadi; Chinhu chakaipa chinonyangadza pamiromo yangu.
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8Mashoko ose omuromo wangu akarurama; Hakuna chinhu chakakombama kana chisakarurama maari;
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9Zvose zviri pachena kuno anenjere; Zvakarurama kuna ivo vakawana zivo.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10Gamuchirai kuraira kwangu, murege kugamuchira sirivha; Nezivo, kupfuura ndarama yakasarurwa.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11nekuti uchenjeri hwakanaka kupfuura korari; Zvose zvinodikamwa nomunhu hazvingaenzaniswi nahwo.
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12Ini uchenjeri ndakaita kungwara imba yangu, Ndinowana zivo namano akarurama.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13Kutya Jehovha ndiko kuvenga zvakaipa; Kuzvikudza namanyawi nenzira yakaipa, Nomuromo unonyengedzera, ndinozvivenga.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14Ndine zano rakanaka nokubata kwakakwana; Ndini kuchenjera; ndine simba.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15Madzimambo anobata ushe neni, Vabati vanotonga vanhu neni.
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16Madzishe anofambisa ushe neni, Navakuru, ivo vatongi vose vapasi.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17Ndinoda vanondida; Vanonditsvaka nomoyo wose vachandiwana.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18fuma nokukudzwa zvineni, Zvinokosha zvakaisvonaka nokururama.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19Zvibereko zvangu zvakanaka kupfuura ndarama, kunyange ndarama yakaisvonaka; Zvandinowana zvinopfuura sirivha yakasarurwa.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20Ndinofamba nenzira yokururama, Mukati mamakwara okururamisa;
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21Kuti ndigarise nhaka vanondida, Ndizadze zvivigiro zvefuma yavo.
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22Jehovha ndakava wake, ndakava kuvamba kwenzira yake, Kutangira mabasa ake akare.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23Ini ndakamiswa kubva pakusingaperi, kubva pakutanga, Pasi pasati pasikwa.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24Makungwa asati avapo, ini ndakaberekwa; Pasina matsime ane mvura zhinji.
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25Makomo asati anyudzwa, Zvikomo zvisipo, ini ndakaberekwa;
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26Iye asati aumba pasi namapani, Kana guruva rokutanga renyika.
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27Panguva yaakagadzira kudenga-denga, ndakanga ndiripo; Pakuisa kwake denderedzwa pamusoro pamakungwa;
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28Panguva yaakasimbisa denga rose kumusoro, Pakusimba kwamatsime amakungwa;
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29Panguva yaakaitira gungwa miganho yaro, Kuti mvura irege kudarika murayiro wake, Pakutara kwake nheyo dzapasi;
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30Nenguva iyo ndaiva naye, ndiri mhizha; Ndaimufadza zuva rimwe nerimwe, Ndichitamba pamberi pake nguva dzose,
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31Ndichitamba panyika yake, Ndichifadzwa navanakomana vavanhu.
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32Saka zvino vanakomana vangu, nditeererei; nekuti vanochengeta nzira dzangu vakaropafadzwa.
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33Inzwai kurairira muve vakachenjera, Regai kukuramba.
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34Munhu, anondinzwa, akaropafadzwa, Anorinda zuva rimwe nerimwe pamasuwo angu, Anomira pazvivivo zvemikova yangu.
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35nekuti andiwana, awana hupenyu, Achapiwa nyasha naJehovha.
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36Asi anondishaiwa, anotadzira mweya wake;
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃